"in the judicial proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الإجراءات القضائية
        
    • في الاجراءات القضائية
        
    • في الدعاوى القضائية
        
    • استيفاء اﻹجراءات القضائية
        
    Mr. Sobhraj is still in detention, and the prolongation of undue delays in the judicial proceedings causes additional harm to him. UN ولا يزال السيد صوبهراج محتجزاً، ومن شأن إطالة التأخير في الإجراءات القضائية دون داع إلحاق المزيد من الضرر به.
    She stressed the central role played by victims and by their participation in the judicial proceedings to ensure the successful prosecution and conviction of offenders. UN وشدّدت على الدور المركزي للضحايا ولمشاركتهم في الإجراءات القضائية لضمان النجاح في ملاحقة المجرمين قضائياً وإدانتهم.
    A Translation Working Group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings. UN وتدارس فريق عامل معني بالترجمة التحريرية سبل التعجيل في ترجمة الوثائق، وبالتالي تجنب التأخير في الإجراءات القضائية.
    7.4 Finally, counsel reiterates that the delays in the judicial proceedings did not arise as a consequence of the author exercising his rights of appeal, but solely as a result of " maladministration " by the State party. UN ٧-٤ وأخيرا، يكرر المحامي قوله إن حالات التأخير في الاجراءات القضائية لم تنشأ نتيجة لممارسة صاحب البلاغ حقوقه الاستئنافية بل نتيجة لمجرد " سوء إدارة " من جانب الدولة الطرف.
    69. The observer for Belgium emphasized the importance of strengthening the legal position of the child victim in the judicial proceedings. UN ٩٦- وشدد المراقب عن بلجيكا على أهمية تعزيز المركز القانوني لﻷطفال الضحايا في الدعاوى القضائية.
    A Translation Working Group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings. UN وتدارس فريق عامل معني بالترجمة التحريرية سبل التعجيل بترجمة الوثائق، وبالتالي تجنب التأخير في الإجراءات القضائية.
    A Translation Working Group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings. UN وتدارس فريق عامل معني بالترجمة التحريرية سبل التعجيل بترجمة الوثائق، وبالتالي تجنب التأخير في الإجراءات القضائية.
    A Translation Working Group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings. UN وتدارس فريق عامل معني بالترجمة التحريرية سبل التعجيل بترجمة الوثائق، وبالتالي تجنب التأخير في الإجراءات القضائية.
    A Translation Working Group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings. UN وتدارس فريق عامل معني بالترجمة التحريرية سبل التعجيل بترجمة الوثائق، وبالتالي تجنب التأخير في الإجراءات القضائية.
    This particular feature explains the importance that the Court attaches to the equal representation of States in the judicial proceedings. UN وهذه السمة الخاصة تفسر الأهمية التي توليها المحكمة للتمثيل المتكافئ للدول في الإجراءات القضائية.
    A translation working group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings. UN وتدارس فريق عامل معني بالترجمة التحريرية سبل التعجيل في ترجمة الوثائق وبالتالي تجنب التأخير في الإجراءات القضائية.
    A translation working group has studied ways to speed up the translation of documents, thus avoiding delays in the judicial proceedings. UN وتدارس فريق عامل معني بالترجمة التحريرية سبل التعجيل في ترجمة الوثائق وبالتالي تجنب التأخير في الإجراءات القضائية.
    Furthermore, the notarized document to which the State party refers is now out of date and was not even used in the judicial proceedings by her opponent. UN وتضيف أن المستند الموثق الذي تشير إليه الدولة الطرف عفا عليه الزمن الآن ولم يستخدمه خصمها في الإجراءات القضائية.
    UNFICYP was also present during court hearings to ensure confidence in the judicial proceedings in the other community. UN وكانت القوة حاضرة أيضا أثناء جلسات الاستماع في المحكمة لضمان الثقة في الإجراءات القضائية المتبعة في الطائفة الأخرى.
    The mission attended 14 court hearings to enhance confidence in the judicial proceedings. UN وحضرت البعثة 14 جلسة استماع في المحاكم لتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية.
    UNFICYP also attended four court hearings to enhance confidence in the judicial proceedings. UN وحضرت القوة أيضاً أربع جلسات في المحكمة لتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية.
    It attended 11 court hearings to enhance confidence in the judicial proceedings. UN وحضرت قوة الأمم المتحدة جلسات استماع في المحاكم لتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية.
    For this reason there is often a lack of coordination between the regular prosecutors and those attached to the FELCN, especially as regards the applications made by the latter in the judicial proceedings and those made by the district prosecutor, since there have been cases of duplication. UN ولهذا السبب دائما ما يغيب التنسيق بين ممثلي الادعاء العاديين وبين الملحقين بالقوة الخاصة لمكافحة المخدرات وخاصة فيما يتعلق بما يطبقه أفراد القوة المذكورة في الاجراءات القضائية وغير ذلك مما يطبقه ممثل الادعاء في المقاطعة، حيث توجد حالات انطوت على الازدواجية.
    5.2 The author contends that the Supreme Court's decision denying her standing in the judicial proceedings binds all other Argentine tribunals and therefore extends the violations suffered by her to all grandparents and parents of disappeared children in Argentina. UN ٥-٢ وتحاجج صاحبة البلاغ بأن قرار المحكمة العليا بانكار تمتع صاحبة البلاغ بالصفة القانونية في الاجراءات القضائية ملزم لجميع المحاكم الارجنتينية اﻷخرى ويشمل بالتالي الانتهاكات التي تعاني منها هي وجميع أجداد وآباء اﻷطفال المختفين في الارجنتين.
    The magnitude of the tasks pending in the judicial proceedings under Law 975/2005 of 2005 (the " Justice and Peace Law " ), and the persistence of obstacles to its full application, are causes of uncertainty and concern. UN وإن ضخامة المهام العالقة في الدعاوى القضائية بموجب القانون 975/2005 لعام 2005 ( " قانون العدالة والسلام " ) واستمرار العوائق التي تحول دون تطبيقه تطبيقاً كاملاً يتسببان في عدم اليقين وفي القلق.
    3.3 The author alleges that he is the victim of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant because, in the judicial proceedings that he initiated in an effort to assert his civil rights as a proprietor and businessman in Colombia, he did not receive equal treatment in relation to other plaintiffs in similar cases. UN 3-3 ويزعم صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأنه لم يعامل، في الدعاوى القضائية التي رفعها، سعياً إلى إحقاق حقوقه المدنية بصفته مالكاً ورجل أعمال في كولومبيا، معاملة على قدم المساواة مع مشتكين آخرين في قضايا مشابهة.
    The inherent uncertainty of the author's position as a person under sentence of death, prolonged by the delays in the judicial proceedings, are said to cause severe mental stress, which amounts to cruel, inhuman and degrading punishment in violation of article 7 of the Covenant. UN ويؤكد المحامي ان الغموض الذي يحيط بموقف صاحب البلاغ كشخص محكوم عليه باﻹعدام وينتظر منذ مدة طويلة استيفاء اﻹجراءات القضائية قد تسبب في اصابته باجهاد عقلي يعادل المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي تعتبر مخالفة للمادة ٧ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus