"in the jurisdiction of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في اختصاص
        
    • ضمن اختصاص
        
    • ضمن ولاية
        
    • في نطاق الولاية القضائية
        
    • في المنطقة الخاضعة لولاية
        
    • في الولاية القضائية
        
    During the deliberations on the Rome Statute, a group of delegations, including Turkey, proposed the inclusion of the crimes of terrorism in the jurisdiction of the Court. UN وأثناء المداولات بشأن نظام روما الأساسي، اقترحت مجموعة من الوفود، بما فيها تركيا إدراج جرائم الإرهاب في اختصاص المحكمة.
    If it was not included in the jurisdiction of the court, momentum might be lost, with the consequence of compromising peace, stability and development. UN فإذا لم يدرج في اختصاص المحكمة، فإن الزخم قد يضيع، مما يعرض للخطر السلم والاستقرار والتنمية.
    As a victim of aggression itself, Cyprus could not but denounce such crimes and welcome their inclusion in the jurisdiction of the Court. UN وإن قبرص بوصفها نفسها ضحية عدوان ليس بوسعها إلا أن تندد بهذه الجرائم وترحب بإدراجها في اختصاص المحكمة.
    The United States supports the inclusion of the crime of genocide in the jurisdiction of the court. UN تؤيد الولايات المتحدة إدراج جريمة إبادة اﻷجناس ضمن اختصاص المحكمة.
    Protection of the rights of the child is presently in the jurisdiction of the Commissioner for Human Rights. UN وتندرج حماية حقوق الطفل في الوقت الحاضر ضمن ولاية المفوض لحقوق الإنسان.
    War crimes could thus, as a legal matter, be included in the jurisdiction of a tribunal to try Khmer Rouge leaders. UN وبذا يمكن إدراج جرائم الحرب، كمسألة قانونية، في اختصاص محكمة تتولى محاكمة قادة الخمير الحمر.
    Such acts should also be included in the jurisdiction of the court. UN ويرى البرتغال أن هذه اﻷفعال يجب أن تندرج هي أيضا في اختصاص المحكمة.
    56. His delegation supported the inclusion of the crime of genocide, war crimes and crimes against humanity in the jurisdiction of the court. UN ٥٦ - وأردف أن ألبانيا ترى أن جريمة إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية يجب أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    All of the above considerations weigh most strongly against the inclusion of narcotics crimes in the jurisdiction of the court; UN جميع الاعتبارات المذكورة أعلاه ترجح بقوة عدم إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة؛
    The United States continues to reserve its position on the inclusion of terrorism crimes in the jurisdiction of the court. UN تتمسك الولايات المتحدة بموقفها من إدماج جرائم اﻹرهاب في اختصاص للمحكمة.
    Moreover, including narcotics crimes in the jurisdiction of the court dramatically increases the costs and burdens of the court. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة سيؤدي إلى زيادة ضخمة في تكاليف وأعباء المحكمة.
    (ii) Serious enough to warrant inclusion in the jurisdiction of a court. UN ' ٢ ' خطيرة الى حد يسوغ ادراجها في اختصاص المحكمة المرتأة.
    This principle would mean that, if war crimes were included in the jurisdiction of a court for Cambodia, it would have to include war crimes by persons from other States during the period of Democratic Kampuchea. UN ويعني هذا المبدأ أنه إذا تم إدراج جرائم الحرب في اختصاص محكمة كمبوديا، فينبغي أن يشمل الاختصاص جرائم الحرب التي ارتكبها أشخاص من دول أخرى خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية.
    It appeared from the discussions that the overwhelming majority of delegations were in favour of including the crime of aggression in the jurisdiction of the Court. UN ويبدو من المناقشات أن الغالبية الساحقة من الوفود تحبذ ادراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة .
    It would be premature to include illicit traffic in narcotic drugs or crimes against United Nations personnel in the jurisdiction of the Court. UN ٩٠١- وقال انه من السابق ﻷوانه ادراج الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة في اختصاص المحكمة .
    The United States also supports the inclusion of crimes against humanity in the jurisdiction of the court. UN تؤيد الولايات المتحدة أيضا إدراج الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ضمن اختصاص المحكمة.
    Third, this section does not make recommendations regarding which crimes should be included in the jurisdiction of a tribunal, but only as to which crimes appear to us legally justifiable for inclusion. UN وثالثا، لا يتضمن هذا الباب أية توصيات بشأن الجرائم التي ينبغي إدراجها ضمن اختصاص المحكمة وإنما، فقط، بشأن الجرائم التي يبدو لنا وجود التبرير القانوني ﻹدراجها.
    There was widespread agreement that aggression had to be included in the jurisdiction of the court. UN كما أن هناك اتفاقا واسعا على ضرورة إدراج العدوان ضمن ولاية المحكمة.
    In 1998, the Government of the Czech Republic established its Human Rights Council, which became a consulting and coordinating body for issues connected to the protection of human rights and fundamental freedoms in the jurisdiction of the Czech Republic. UN ففي عام 1998، أنشأت حكومة الجمهورية التشيكية مجلسها لحقوق الإنسان، الذي أصبح هيئة استشارية وتنسيقية للقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في نطاق الولاية القضائية للجمهورية التشيكية.
    In a ruling dated 6 May 2004, the Benghazi Appeals Court determined it was not competent to pronounce on the matter since the offence had not been committed within the area under its jurisdiction, but in the jurisdiction of the Tripoli Appeals Court. UN وفي حكم مؤرخ 6 أيار/مايو 2004، قررت محكمة الاستئناف في بنغازي أنها غير مختصة للبت في الأمر بما أن الجريمة لم ترتكب في المنطقة الخاضعة لولايتها، بل في المنطقة الخاضعة لولاية محكمة الاستئناف في طرابلس.
    These provisions do not include in the jurisdiction of public authority assurance of equal opportunities for men and women as it was stipulated in the previous Law on local public administration from 1998. UN فهذه الأحكام لا تدرج في الولاية القضائية للسلطة العامة تأكيد تساوي الفرص للرجل والمرأة، على النحو الذي كان منصوصا عليه في القانون السابق المتعلق بالإدارة العامة المحلية لعام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus