"in the language of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بلغة
        
    • في لغة
        
    • على حد تعبير
        
    • موضوعة بلغات
        
    The coup, which was obviously no longer disguisable in the language of the Charter or diplomatic subterfuge, restored the brutal dictatorship. UN وهذا الانقلاب، الذي كان من الواضح أنه لم يعد يمكن إخفاؤه بلغة الميثاق أو الحيل الدبلوماسية، أعاد الديكتاتورية الوحشية.
    It shall be sufficient if a notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    The key challenge faced in this case was that the vagueness in the language of the initial resolution could lead to expectations for transition, while the legal authorization and resources were not available to enable such actions. UN وكان التحدي الرئيسي الذي يواجه في هذه الحالة يتمثل في أن الغموض في لغة القرار المبدئي قد يؤدي إلى توقعات للانتقال، في حين أن الإذن القانوني والموارد لم تكن متاحة للسماح بتلك الأعمال.
    But when the intention to waive the local remedies rule was clear in the language of the agreement or in the circumstances of the case, it had to be implied. UN ولكن عندما تكون نية التنازل عن قاعدة سبل الانتصاف المحلية واضحة في لغة الاتفاقية أو في ظروف القضية، فيجب أن تكون ضمنية.
    The Chief Minister said that the object of the exercise had been to achieve a constitution that " maximized self-government " , in the language of the United Nations decolonization proposals, and modernized domestic institutions to reflect that. UN وذكر رئيس الوزراء أن الغاية من هذه العملية هي التوصل إلى وضع دستور " يحقق حدا أقصى من الحكم الذاتي " ، على حد تعبير مقترحات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار، وإقامة مؤسسات داخلية حديثة تعكس ذلك.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract; UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي؛
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract; UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي؛
    An official translation of the documentation in the language of the requested State should also be provided. UN وينبغي أيضاً توفير ترجمة رسمية للوثائق بلغة الدولة الطالبة.
    Questions were raised as to whether such material should be submitted in the language of the State party concerned or should be translated, prior to submission, into an official language of the United Nations which would entail considerable expense. UN وطرحت أسئلة بشأن ما إذا كان ينبغي تقديم تلك المواد بلغة الدولة الطرف المعنية أو ما إذا كان ينبغي أن تترجم، قبل تقديمها، إلى إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وهو ما قد يكلّف نفقات باهظة.
    Signs outside public buildings only in the language of the locally dominant group, official documents issued only in the locally dominant language, and displays of nationalist symbols extolling only heroes of the majority community remain. UN ذلك أن اللافتات المعلقة خارج المباني العامة تكتب فقط بلغة الطائفة المهيمنة محليا، والوثائق الرسمية لا تصدر إلا باللغة السائدة محليا، وعروض الرموز الوطنية لا تمجد سوى الأبطال المنتمين لطائفة الأغلبية.
    Moreover, the Court held that the buyer's general terms of contract were inoperative as they had not been drafted in the language of the negotiations or of the contract. UN وفضلاً عن هذا رأت المحكمة أن شروط العقد العامة المحددة من المشتري غير نافذة لأنها لم تصغ بلغة المفاوضات أو لغة العقد.
    The minorities themselves have always adopted a critical position vis-à-vis an education policy that is only based upon teaching in the language of the ethnic groups. UN وطالما اعتمدت الأقليات نفسها موقفاً انتقادياً تجاه سياسة تعليم مبنية على التعليم بلغة المجموعة الإثنية فحسب.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    When the contract is signed in the language of the country of employment, the Special Rapporteur recommends that a translation should be required. UN وعندما يكون العقد محرراً بلغة بلد الاستخدام، توصي المقررة الخاصة بوجوب ترجمته.
    This change in the language of the 1993 General Assembly resolution cannot be construed to preclude consideration of the problem of unbalanced stockpiles held by various States. UN ولا يمكن تفسير هذا التعديل في لغة قرار الجمعية العامة بأنه يحول دون النظر في مشكلة المخزونات غير المتوازنة التي تحتفظ بها مختلف الدول.
    The draft resolution asserts that the situation by which Israel takes a sovereign stand on an issue that touches upon its utmost national security considerations constitutes, in the language of the draft resolution, UN ويؤكد مشروع القرار أن الحالة التي تتخذ إسرائيل إزاءها موقفا سياديا من مسألة تمس أعلى اعتباراتها اﻷمنية القومية، تشكل، في لغة مشروع القرار.
    All right, look I'm gonna have to communicate with you in the language of the street. Open Subtitles كل الحق، أن ننظر... ... وأنا قد ستعمل على التواصل معكم في لغة الشارع.
    Their function, together with that of the declaration itself, is to define the terms on which that State unilaterally accepts the compulsory jurisdiction -- to indicate the disputes which are included within that acceptance, in the language of the Right of Passage (Merits) case " . UN بل إن وظيفتها إلى جانب وظيفة الإعلان نفسه، هي تحديد الشروط التي بها تقبل الدولة الولاية الإجبارية انفراديا - لتبيان المنازعات المشمولة بتلك الولاية، على حد تعبير المحكمة في قضية حق المرور (جوهر القضية) " ().
    If the Secretary-General (or his representative) is politically unable to do so he has two choices: either to withdraw from the Quartet or to explain to his constituency -- `we the peoples of the United Nations' in the language of the Charter -- why he is unable to do so and how he justifies remaining in the Quartet in the light of its refusal to be guided by the law of the United Nations. UN وإذا تعذر على الأمين العام (أو ممثله) من الناحية السياسية القيام بذلك، فأمامه خياران: إما أن ينسحب من المجموعة الرباعية أو أن يشرح لمن يمثلهم - أي ' نحن شعوب الأمم المتحدة`، على حد تعبير الميثاق - أسباب عجزه عن القيام بذلك وما يبرر بقاءه في المجموعة الرباعية في ضوء رفضها الأخذ بقانون الأمم المتحدة.
    The database, which can be accessed by contributing countries using a password via the Internet, consists of searchable legal abstracts in English and some full texts of laws in the language of the submitting country. UN ويمكن للدول المساهمة الوصول إلى قاعدة البيانات باستعمال كلمة مرور عبر اﻹنترنت، وهي تضم خلاصات قانونية معدة باللغة الانكليزية يمكن البحث عن معلومات فيها، ونصوصا كاملة لقوانين موضوعة بلغات البلدان المقدمة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus