"in the large number" - Traduction Anglais en Arabe

    • في العدد الكبير
        
    • من العدد الكبير
        
    The success of the annual review as a collaborative review mechanism is reflected in the large number of volunteers for 2009 and 2010. UN وينعكس نجاح الاستعراض السنوي كآلية تعاونية للاستعراض في العدد الكبير من المتطوعين للعامين 2009 و 2010.
    This case distribution is reflected in the large number of cases from Department of Peacekeeping Operations field missions handled by the Office. Figure I UN ويتضح هذا التوزيع للقضايا في العدد الكبير من القضايا الواردة من البعثات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام التي يتولى المكتب تجهيزها.
    The consequences for his country of the recent Liberian conflict were still visible in the large number of refugees and internally displaced Sierra Leoneans, currently totalling 300,000 and 400,000 respectively. UN ولا تزال آثار النزاع الليبري اﻷخير على بلده مشاهدة في العدد الكبير من اللاجئين والسيراليونيين النازحين داخليا، الذين يبلغ مجموعهم في الوقت الراهن ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة و ٠٠٠ ٤٠٠ نسمة على التوالي.
    Evidence of parliamentary interest in this major event is to be found in the large number of members of parliament who have joined their national delegations to the high-level meeting. UN والدليل على اهتمام البرلمانات في هذا الحدث الهام يتجلى في العدد الكبير من أعضاء البرلمان الذين انضموا إلى الوفود الوطنية في الاجتماع الرفيع المستوى.
    The European Union also remains gravely concerned at the lack of effective prevention programmes, which is reflected in the large number of new HIV infections among children and young people, the low level of coverage for services to prevent mother-to-child transmission and the lack of paediatric drugs in many countries. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق البالغ أيضا إزاء عدم وجود برامج فعالة للوقاية، وهو ما يتبين من العدد الكبير من الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال والشباب وانخفاض مستوى تغطية خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وعدم توفر عقاقير علاج الأطفال في الكثير من البلدان.
    The interest of developing countries was reflected in the large number of experts from capitals who had attended the fifteenth session. UN وأوضحت أن اهتمام البلدان النامية يتجلى في العدد الكبير من الخبراء الذين قدموا من العواصم والذين حضروا الدورة الخامسة عشرة للفريق.
    A clear expression of this support and aspiration is reflected in the large number of sponsors of the draft resolution now before the General Assembly. UN ويتجلى بوضوح التعبير عن هـــذا التأييد والتطلع في العدد الكبير من البلدان المشتركة في تقديم مشروع القرار المعروض اﻵن على الجمعية العامة.
    The public visibility of women was evident in the large number who participated in various levels of decision-making and as community leaders. UN وقالت إن دور المرأة في الحياة العامة يتجلى في العدد الكبير من النساء اللائي يشاركن على مختلف مستويات صنع القرار وبوصفهن زعيمات مجتمعيات.
    This is reflected in the large number of violations verified in respect of the actions of officers of the National Police and the National Civil Police and officials of the Public Prosecutor’s Office and the judiciary, and the fact that most of the criminal proceedings in cases of serious human rights violations have made little headway. UN وينعكس ذلك في العدد الكبير من الانتهاكات التي جرى التحقق منها فيما يخص عمل ضباط كل من الشرطة الوطنية والشرطة المدنية الوطنية، وموظفي مكتب المدعي العام والجهاز القضائي، من ناحية، وفي عدم إحراز أي تقدم هام في معظم اﻹجراءات القضائية للقضايا المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، من ناحية أخرى.
    577. The high standard of living is also reflected in the large number of households who own refrigerators (97 per cent), washing machines (63 per cent) and lives in stone/block dwellings (83 per cent). UN 577- كما يتجلى مستوى المعيشة المرتفع في العدد الكبير للأسر المعيشية التي تمتلك ثلاجات (97 في المائة)، وغسالات كهربائية (63 في المائة) وتعيش في مساكن مبنية من الحجارة/الكتل (83 في المائة).
    He agreed with the representative of Norway that it was a matter of great concern to the international community, as reflected in the large number of international instruments that had been prepared in order to deal with the various aspects of the phenomenon and in the efforts of States to explore other ways and means of strengthening their cooperation in order to end those acts. UN وقال انه يتفق مع ممثل النرويج في أنه مسألة بالغة اﻷهمية للمجتمع الدولي ، كما يتجسد ذلك في العدد الكبير من الصكوك الدولية التي أعدت للتصدي لمختلف جوانب الظاهرة وفي الجهود التي تبذلها الدول لاستكشاف طرق ووسائل أخرى لتعزيز تعاونها من أجل انهاء هذه اﻷفعال .
    93-55050 (E) 151093 /... 4. The organizations of the United Nations system also reported an increased emphasis on TCDC as reflected in the large number of promotional and operational TCDC activities supported by them. UN ٤ - كما أفادت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بزيادة التركيز على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وهو ما ينعكس ذلك في العدد الكبير من اﻷنشطة الترويجية والتنفيذية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تدعمها تلك المؤسسات.
    Although these measures have led to some improvements in the efficiency of the process, Parties continue to express concern over insufficient time for in-depth consideration of issues and/or inability to participate effectively in the large number of meetings at an appropriate level of representation. UN 29- ورغم أن هذه التدابير قد أفضت إلى بعض التحسينات في كفاءة سير العملية، فإن الأطراف لا تزال تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية الوقت المخصص للنظر المعمق في المسائل و/أو عدم القدرة على المشاركة بفعالية في العدد الكبير من الاجتماعات بمستوى تمثيل ملائم.
    17. Similarly, in view of the uncertainties with regard to the future of ONUSAL, the Advisory Committee requests that expenditures with regard to transportation operations (section II.5 of annex II) be administered with regard to achieving economies, especially in the large number of vehicles which the Committee has been informed are kept available to provide replacement during maintenance/repairs. UN ١٧ - وعلى الشكل نفسه، ونظرا ﻷوجه الغموض التي تحيط بمستقبل البعثة، فإن اللجنة الاستشارية تطلب أن تصرف النفقات المتعلقة بعمليات النقل )الفرع ثانيا - ٥ من المرفق الثاني( مع توخي تحقيق وفورات، وخصوصا في العدد الكبير من المركبات والذي أبلغت اللجنة بأنه متاح ﻷغراض الاستبدال أثناء الصيانة والتصليح.
    Evidence of the renewed interest among Members of the United Nations in reforming the Council can be seen in the large number of Member States that responded to the invitation of the Secretary-General, under resolution 47/62, to submit comments on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. UN إن اﻷدلة على الاهتمام المتجدد فيما بين أعضاء اﻷمم المتحدة باصلاح المجلس يمكن أن نلمسها من العدد الكبير من الدول اﻷعضاء التي استجابت لدعوة اﻷمين العام، بموجب القرار ٤٧/٦٢، الى تقديم تعليقات حول مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus