To facilitate the preparation of papers, experts may wish to take into account the questions raised in the last paragraph of the secretariat's background note, although it is not compulsory to follow it. | UN | وتيسيرا لإعداد الورقات، ربما يرغب الخبراء في أن يضعوا في الحسبان المسائل المثارة في الفقرة الأخيرة من مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة، على الرغم من أنهم ليسوا مجبرين على اتباعها. |
The Committee indicates the new date and number of report that the State party should submit in the last paragraph of the concluding observations. | UN | وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف. |
The Committee indicates the new date and number of report that the State party should submit in the last paragraph of the concluding observations. | UN | وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف. |
The Committee indicates the new date and number of report that the State party should submit in the last paragraph of the concluding observations. | UN | وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية. |
The Committee indicates the new date and number of report that the State party should submit in the last paragraph of the concluding observations. | UN | وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية. |
States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة. |
These authorities have an obligation to ensure that the mass media do not disseminate information which might stigmatize certain categories of persons, particularly those belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | ويقع على عاتق هذه السلطات التزام بأن تكفل عدم قيام وسائط الإعلام بنشر معلوماتٍ قد تتضمن وصماً لفئاتٍ معينةٍ من الأشخاص، وبخاصةٍ أولئك الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة؛ |
The Commission could show that it had added value by giving priority attention to the need for all donors to honour their pledges of support, for a solid and transparent monitoring and review process as described in the last paragraph of the Framework and for the continued involvement of all local stakeholders in Burundi. | UN | وبوسع اللجنة أن تبرز أنها قد أعطت قيمة مضافة بالإهتمام على سبيل الأولوية بضرورة وفاء جميع المانحين بما أعلنوه من تعهدات الدعم، وبعملية للرصد والإستعراض تتسم بالمتانة والشفافية على النحو الوارد في الفقرة الأخيرة من الإطار، وباستمرار مشاركة جميع أصحاب المصلحة المحليين في بوروندي في عملية بناء السلام. |
49. Her delegation also wondered at the reasoning set forth in the last paragraph of the annex to the Advisory Committee's report. | UN | 49 - ومضت قائلة إن الوفد الكوبي يتساءل أيضا عن التفسير المقدم في الفقرة الأخيرة من مرفق تقرير اللجنة الاستشارية. |
States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة. |
These authorities have an obligation to ensure that the mass media do not disseminate information which might stigmatize certain categories of persons, particularly those belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | ويقع على عاتق هذه السلطات التزام بأن تكفل عدم قيام وسائط الإعلام بنشر معلوماتٍ قد تتضمن وصماً لفئاتٍ معينةٍ من الأشخاص، وبخاصةٍ أولئك الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة. |
States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة. |
These authorities have an obligation to ensure that the mass media do not disseminate information which might stigmatize certain categories of persons, particularly those belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | ويقع على عاتق هذه السلطات التزام بأن تكفل عدم قيام وسائط الإعلام بنشر معلوماتٍ قد تتضمن وصماً لفئاتٍ معينةٍ من الأشخاص، وبخاصةٍ أولئك الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة. |
41. The amount of MOTAPM allowed to be transferred for training and education purposes should not exceed the amount specified in the last paragraph of the present paper. | UN | 41- إن مقدار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يُسمح بنقلها لأغراض التدريب والتعليم ينبغي ألا يتجاوز المقدار المحدَّد في الفقرة الأخيرة من هذه الورقة. |
30. Effectively guaranteeing these rights implies that States parties must set up a system under which counsel and interpreters will be assigned free of charge, together with legal help or advice and interpretation services for persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | 30- إن ضمان هذا الحق بصورةٍ فعالةٍ يعني أنه يجب على الدول الأطراف أن تُنشئ نظاماً يتم بموجبه توفير خدمات المحامين والمترجمين مجاناً، بالإضافة إلى المساعدة القانونية أو المشورة وخدمات الترجمة الشفوية للأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة. |
38. When persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble are serving prison terms, the States parties should: | UN | 38- في الحالات التي يكون فيها أشخاص ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة مسجونين لتنفيذ عقوبات بالسجن، ينبغي للدول الأطراف: |
8. In this respect, the Secretary-General would be prepared to include the clarification, as underlined in the last paragraph of the above quotation, in the appropriate section of the Commentary. | UN | 8 - وفي هذا الصدد، سيكون الأمين العام مستعدا لإدراج الإيضاح، حسب الصيغة التي تحتها خط في الفقرة الأخيرة من الاستشهاد المذكور أعلاه، في الجزء المناسب من التعليق. |
71. The Tribunal has commenced its work on the recommendations contained in the last paragraph of the report of the Secretary-General, concerning preparatory work in the Tribunals for the transitional period. | UN | 71 - وقد بدأت المحكمة عملها بشأن التوصيات الواردة في الفقرة الأخيرة من تقرير الأمين العام، والمتعلقة بالأعمال الجارية في المحكمتين استعدادا للفترة الانتقالية. |
30. Effectively guaranteeing these rights implies that States parties must set up a system under which counsel and interpreters will be assigned free of charge, together with legal help or advice and interpretation services for persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | 30- إن ضمان هذا الحق بصورةٍ فعالةٍ يعني أنه يجب على الدول الأطراف أن تُنشئ نظاماً يتم بموجبه توفير خدمات المحامين والمترجمين مجاناً، بالإضافة إلى المساعدة القانونية أو المشورة وخدمات الترجمة الشفوية للأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة؛ |
38. When persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble are serving prison terms, the States parties should: | UN | 38- في الحالات التي يكون فيها أشخاص ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة مسجونين لتنفيذ عقوبات بالسجن، ينبغي للدول الأطراف أن تقوم بما يلي: |