"in the last sentence of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الجملة الأخيرة من
        
    • الذي تقدمه الجملة الأخيرة من
        
    In its view, the reference to non-nuclear-weapon States was accurate, and the case of the nuclear-weapon States was covered in the last sentence of the paragraph. UN ورأى أن الإشارة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سليمة، وأن حالة الدول الحائزة لتلك الأسلحة مشمولة في الجملة الأخيرة من تلك الفقرة.
    30. The Chairperson said that the word " only " in the last sentence of the definition should meet the concerns expressed by the representative of Germany. UN 30- الرئيس: قال إن كلمة " فقط " في الجملة الأخيرة من التعريف ينبغي أن ترد على الشواغل التي أعربت عنها ممثلة ألمانيا.
    60. Mr. Bhagwati questioned the use of the word " obligation " in the last sentence of the paragraph. UN 60 - السيد بغواتي: شكك في صحة استخدام كلمة " التزام " " obligation " في الجملة الأخيرة من الفقرة.
    To take due account of the realities of our work, we made it clear in the last sentence of the presidential declaration that our efforts to achieve convergence would respect the rules of procedure. UN وبغية أخذ وقائع عملنا بعين الاعتبار الواجب، فقد أوضحنا في الجملة الأخيرة من الإعلان الرئاسي أن جهودنا الرامية إلى تحقيق تلافي المواقف ستحترم النظام الداخلي.
    (7) The purpose of the clarification in the last sentence of the guideline that " [s]uch a unanimous acceptance once obtained is final " is to ensure the stability of the legal situation resulting from the acceptance. UN 7) والتوضيح الذي تقدمه الجملة الأخيرة من المبدأ التوجيهي، والتي جاء فيها أنّ " هذا القبول الاجماعي يكون نهائياً متى تحقق " ، إنما يرمي إلى ضمان استقرار الوضع القانوني الناتج عن هذا القبول.
    2. The CHAIRPERSON expressed the wish that more prominence be given to the Committee's decision, mentioned in the last sentence of the fourth paragraph, to make public its deliberations on its monitoring of the concluding observations. UN 2- الرئيسة أعربت عن رغبتها في أن يجري التشديد بقدر أكبر على قرار اللجنة القاضي بتعميم الاستعراض المتعلق بأنشطتها لمتابعة الملاحظات الختامية، المذكور في الجملة الأخيرة من الفقرة الرابعة.
    She proposed changing the word " foster " in the last sentence of the paragraph, which seemed to imply that the media was in some way dependent on the State. UN واقترحت تغيير كلمة " foster " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة التي يبدو أنها تفترض أن وسائل الإعلام تعتمد بشكل أو بآخر على الدولة.
    Mr. Thelin proposed replacing the word " may " in the last sentence of the paragraph by " must " . UN 10- السيد ثيلين اقترح الاستعاضة عن كلمة " قد " في الجملة الأخيرة من الفقرة بكلمة " يجب " .
    1.4.10.5.5.1 in the last sentence of the second paragraph, delete " chemical " before " mixtures " . UN 1-4-10-5-5-1 في الجملة الأخيرة من الفقرة الثانية، تحذف كلمة " الكيميائية " الواردة بعد كلمة " المواد " .
    116. A governmental delegation proposed deleting the word " full " before the word " recognition " and inserting " unwarranted " before " interference " in the last sentence of the article. UN 116- واقترح أحد الوفود الحكومية حذف كلمة " الكامل " الواردة بعد كلمة " الاعتراف " وإدراج عبارة " بلا مسوغ " بعد عبارة " صرف النظر عنها " في الجملة الأخيرة من المادة.
    60. Mr. O'Flaherty said that Japan had suggested replacing the word " must " with the word " should " in the last sentence of the paragraph. UN 60 - السيد أوفلايرتي: قال إن اليابان قد اقترحت الاستعاضة عن الكلمة " must " بالكلمة " should " في الجملة الأخيرة من الفقرة.
    After a discussion in which Ms. Chanet, Mr. Iwasawa, Mr. Ben Achour and the Chairperson took part, the Chairperson suggested that alternative wording was required to convey the fact that the list of categories in the last sentence of the paragraph was not exhaustive. UN 36- وبعد حوار شارك فيه كل من السيدة شانيه، والسيد إواساوا، والسيد بن عاشور، والرئيس، قال الرئيس إن وضع صيغة بديلة مطلوب للدلالة على أن قائمة الفئات في الجملة الأخيرة من الفقرة ليست شاملة.
    23. The Working Group agreed to replace words " technical expertise " with the words " technical, legal and financial expertise " in the last sentence of the third paragraph, and to add the words " general contract law " before the words " rules on government contracts " in the last sentence of the fourth paragraph. UN 23- اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن العبارة " خبرة تقنية " بالعبارة " خبرة تقنية وقانونية ومالية " في الجملة الأخيرة من الفقرة الثالثة، وعلى إضافة العبارة " قانون العقود العام " قبل العبارة " والقواعد المتعلقة بالعقود الحكومية " في الجملة الأخيرة من الفقرة الرابعة.
    16. Mr. Carpio Govea (Venezuela) said that in the last sentence of the first paragraph of the annex, the word " principles " should be changed to " elements " , as agreed earlier. UN 16 - السيد كاربيو غوفيا (فنزويلا): قال إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " المبادئ " بكلمة " العناصر " في الجملة الأخيرة من الفقرة الأولى من المرفق، على النحو الذي تم الاتفاق عليه سابقا.
    Concern was raised with respect to a conflict that could arise between paragraph 12.3 and national law in countries where notice of transfer of rights must be given by the transferor, and may not be given by the transferor or the transferee as stated in the last sentence of the provision. UN 142- أُثيرت شواغل فيما يتعلق باحتمال أن ينشأ تنازع بين الفقرة 12-3 والقانون الوطني في بلدان توجب قوانينها أن يقدّم المحيل إبلاغا عن إحالة الحقوق الذي ربما لا يقدمه المحيل أو المحال إليه حسبما جاء في الجملة الأخيرة من الحكم.
    15. The PRESIDENT said that the words " the next Meeting " in the last sentence of the paragraph should be replaced by " the Third Review Conference " . UN 15- الرئيس: قال إنه ينبغي الاستعاضة، في الجملة الأخيرة من الفقرة، عن عبارة " الاجتماع المقبل " بعبارة " المؤتمر الاستعراضي الثالث " .
    It was suggested that some aspects reflected in the last sentence of the proposed paragraph (2) should be repeated in the chapeau provisions of paragraph (3). UN 74- واقتُرح أن تكرر في الأحكام الافتتاحية من الفقرة (3) بعض الجوانب المعبّر عنها في الجملة الأخيرة من الفقرة المقترحة (2).
    14. Ms. CHANET said that, in the last sentence of the French text, the verb " énonce " should be replaced by " établit " . UN 14- السيدة شانيه قالت إن الفعل < < énonce > > (ينص على) الوارد في الجملة الأخيرة من النسخة الفرنسية ينبغي الاستعاضة عنه بالفعل < < établit > > (يضع) ( " يضع البروتوكول الاختياري إجراء ... " ).
    39. Turning to the case of C. v. Colombia (Communication No. 1361/2005), he suggested inserting a hyphen in the word " resent " , appearing in the last sentence of the first paragraph of the section on the State party's response, for clarity's sake. UN 39 - وأضاف أنه بالإشارة إلى قضية سي. ضد كولومبيا (البلاغ رقم 1361/2005) اقترح إضافة شرطة وصل في كلمة " RESENT " التي وردت في الجملة الأخيرة من الفقرة الأولى من الجزء المتعلق برد الدولة الطرف، لغرض التوضيح.
    28. Ms. Clift (Secretariat) said that although the idea was encapsulated, albeit somewhat circuitously, in the last sentence of the paragraph, it would be possible to insert, after the words " while noting that " in the second line, the words " the work had not been completed and that ... " . UN 28- السيدة كليفت (الأمانة): قالت انه على الرغم من أن الفكرة معبر عنها، ولو بدرجة غير مباشرة، في الجملة الأخيرة من الفقرة، فإن بالامكان أن تضاف بعد عبارة " ونوّهت ... " ، الواردة في السطر الثاني عبارة " بأن العمل لم يتم انجازه بعد ... " .
    (7) The clarification in the last sentence of the guideline that " [s]uch a unanimous acceptance once obtained is final " is intended to ensure the stability of the legal situation resulting from acceptance. UN 7) والتوضيح الذي تقدمه الجملة الأخيرة من المبدأ التوجيهي، والتي جاء فيها أنّ " هذا القبول بالإجماع يكون نهائياً متى تحقق " ، إنما يرمي إلى ضمان استقرار الوضع القانوني الناتج عن هذا القبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus