"in the legislature" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الهيئة التشريعية
        
    • في السلطة التشريعية
        
    • في المجلس التشريعي
        
    • في البرلمان
        
    • في الهيئات التشريعية
        
    • في الجهاز التشريعي
        
    • على الهيئة التشريعية
        
    • في الهيئتين التشريعية
        
    • في المجال التشريعي
        
    • لدى السلطة التشريعية
        
    In Mongolia, UNDP helped to draft an anti-corruption law and a legal framework to secure the election of more women in the legislature. UN ففي منغوليا، ساعد البرنامج على وضع مشروع قانون مكافحة الفساد وإطار قانوني لضمان انتخاب عدد أكبر من النساء في الهيئة التشريعية.
    It was currently engaged in the thorough process of consultation in the legislature that would lead to ratification. UN وأنها حالياَ تضطلع بعملية التشاور الشاملة في الهيئة التشريعية التي من شأنها أن تفضي إلى التصديق على تلك الاتفاقية.
    The concepts of retribution and deterrence retained some currency in the legislature. UN وقال إن مفهومي الجزاء والردع يحتفظان بقدر من الرواج في السلطة التشريعية.
    There are more women in the Executive than in the legislature or Judiciary. UN يوجد عدد من النساء في السلطة التنفيذية أكبر منه في السلطة التشريعية أو السلطة القضائية.
    Unfortunately, the Assembly had rejected a proposal to establish a quota for women in the legislature. UN ومن المؤسف إن الجمعية الدستورية رفضت اقتراحاً بإنشاء حصة للمرأة في المجلس التشريعي.
    The executive is formed by the political party commanding the majority in the legislature. UN ويشكل السلطةَ التنفيذية الحزبُ السياسي الذي يحكم الأغلبية في البرلمان.
    It has also encouraged the parties to pursue bi-partisan approaches to national issues in the legislature. UN ولا تزال تشجع الأحزاب كذلك على اتباع نُهُج مشتركة بين الحزبين لمعالجة المسائل الوطنية في الهيئات التشريعية.
    It asked about enhancing the representation of minorities, including women, in the legislature and its possible impact in the political arena. UN واستفسرت عن سبل تحسين تمثيل الأقليات، بما في ذلك النساء، في الجهاز التشريعي ووقْع ذلك الممكن على الساحة السياسية.
    The enhanced participation of women in the legislature was a notable achievement. UN وشكل النهوض بمشاركة المرأة في الهيئة التشريعية إنجازاً ملحوظاً.
    Why, it's that amnesty vote they just took in the legislature. Open Subtitles لماذا، إنه بأنّ التصويت على العفو الذي نالوه للتو في الهيئة التشريعية
    Moreover, a special provision of our electoral law guarantees a seat in the legislature for each national minority, even if their political organizations did not obtain the required minimum of votes. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن قانوننا الانتخابي يتضمن نصا خاصا يكفل لكل أقلية وطنية مقعدا في الهيئة التشريعية حتى لو لم تحصل منظماتها السياسية على الحد اﻷدنى المطلوب من اﻷصوات.
    An Advisory Commission on Hawaiian Sovereignty had been established in the legislature of the State of Hawaii and would be making recommendations on exercise of the right to self-determination by the people of the islands. UN وإن لجنة استشارية عن سيادة هاواي قد انشئت في الهيئة التشريعية لدولة هاواي وإنها ستقدم توصيات بشأن ممارسة سكان الجزر لحق تقرير المصير.
    The matter was deliberated upon in the legislature and the consensus of the nation was arrived at in the shape of an amendment in the Constitution through a unanimous vote of the National Assembly in 1974. UN وجرت مداولات في الهيئة التشريعية بشأن هذه المسألة، وتم التوصل الى توافق اﻵراء في الدولة في شكل تعديل يُدخل على الدستور من خلال تصويت اجماعي للجمعية الوطنية في عام ٤٧٩١.
    At the present time the Law on Sexual and Reproductive Rights is blocked in the legislature. UN وما زال قانون الحقوق الجنسية والإنجابية معطلا حتى الآن في السلطة التشريعية.
    During the Party's term in the legislature, took the following actions relating to women: UN وقامت خلال فترة عضويتها في السلطة التشريعية باستحداث اﻷنشطة التالية فيما يتعلق بموضوع المرأة:
    For example, the Constitution of Pakistan ensures that minorities are adequately represented in the legislature of the country. UN فيكفل دستور باكستان مثلا تمثيل اﻷقليات بالوجه المناسب في السلطة التشريعية للبلد.
    It reinforced a patriarchal system which perpetuated discrimination and whose consequences could be perceived in the very small number of women in the legislature. UN وهي تعزز النظام الأبوي الذي يرسخ التمييز الذي يتجلى في عدد النساء القليل جداً في المجلس التشريعي.
    Several bills that aim to amend these laws are now pending in the legislature. UN وهناك عدة مشاريع قوانين تهدف إلى تعديل هذه القوانين لا تزال تنتظر اتخاذ إجراء بشأنها في المجلس التشريعي.
    He said he would no longer cooperate with anything having to do with the United Nations, especially in his new position in the legislature. UN وقال إنه لن يتعاون بعد الآن مع كل ما يمت إلى الأمم المتحدة بصلة، لا سيما بعد تبوئه منصبه الجديد في المجلس التشريعي.
    The proposed amendments to the Constitution were developed in consultation with lawmakers from the four political parties represented in the legislature. UN وأعدت مقترحات التعديلات على الدستور بالتشاور مع مشرعين من الأحزاب السياسية الأربعة الممثلة في البرلمان.
    Furthermore, everyone had the right to use English and French in the legislature and courts of Quebec, New Brunswick and Manitoba, and laws must be enacted in both languages in those provinces as well. UN وعلاوة على ذلك، فإن لكل فرد الحق في استخدام الإنكليزية والفرنسية في الهيئات التشريعية وفي المحاكم في كوبيك، ونيوبرنزويك، ومنيتوبا، كما يجب سن القوانين بتلك اللغتين على السواء في تلك المقاطعات أيضاً.
    Legislation for the Law Commission has been completed by the Ministry of Justice and is awaiting passage in the legislature. UN أنجزت وزارة العدل صياغة التشريعات المتعلقة باللجنة القانونية وهي تنتظر اعتمادها في الجهاز التشريعي.
    Bills had been introduced in the legislature to reinforce the independence of the judiciary and to combat organized crime. UN وعُرضت على الهيئة التشريعية مشاريع قوانين لتعزيز استقلال الجهاز القضائي ولمكافحة الجريمة المنظمة.
    Women were now a major presence in the legislature and the judiciary, and participated actively in the national armed forces. UN وأضافت أن المرأة لها اﻵن وجود قوي في الهيئتين التشريعية والقضائية وأنها تشارك بنشاط في القوات المسلحة الوطنية.
    UNEP had informed the Ozone Secretariat that Bosnia and Herzegovina's licensing and quota system had not yet been introduced in the legislature. UN 54 - وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أبلغ أمانة الأوزون بأن نظام التراخيص والحصص لم يستحدث بعد في المجال التشريعي لدى البوسنة والهرسك.
    At the national level, a new penal code is under debate in the legislature which would include definitions of such offences as money- and asset-laundering. UN فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus