"in the light of the information" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ضوء المعلومات
        
    • وفي ضوء المعلومات
        
    • على ضوء المعلومات
        
    • وعلى ضوء المعلومات
        
    • بشأن الحالة على أساس المعلومات
        
    • المبنية على المعلومات
        
    The Committee does not share the State party's view as regards abuse, in the light of the information and evidence submitted by the author. UN ولا تشارك اللجنة الدولة الطرف رأيها بشأن سوء الاستعمال، في ضوء المعلومات والأدلة التي قدمها صاحب البلاغ.
    The employees returned to work in the light of the information and the fact that the warnings had not been put into effect. UN وعاد العمال إلى العمل في ضوء المعلومات المتلقاة إلى جانب أن تـلك التحذيرات لم توضع موضع التنفيذ.
    The Council also heard a presentation by the secretariat concerning the proposed policy, and considered the issue in the light of the information presented. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان من الأمانة بشأن السياسة المقترحة ونظر في المسألة في ضوء المعلومات المقدّمة.
    in the light of the information that you, Mr. Chairman, will provide, we will then be able to take a definitive decision. UN وفي ضوء المعلومات التي ستقدمونها، سيادة الرئيس، سوف نتمكن من اتخاذ قرار نهائي.
    in the light of the information on file, the Committee considers that claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as it is insufficiently substantiated. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مثبت بأدلة كافية.
    The Committee stresses that it must take a decision on the question in the light of the information which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the expulsion. UN وتؤكد اللجنة أنه يجب عليها البت في هذه المسألة على ضوء المعلومات التي كانت بحوزة الدولة لطرف أو كان يجب أن تكون بحوزتها وقت الطرد.
    In the absence of a response from the Government and based on its Methods of Work, the Working Group is able to render an opinion in the light of the information submitted to it. UN وفي غياب رد من الحكومة، يستطيع الفريق العامل بناءً على أساليب عمله، أن يقدم رأياً في ضوء المعلومات المقدمة إليه.
    The Working Group is not in a position to make findings on these issues in the light of the information submitted to it. UN وليس الفريق العامل في وضع يمكنه من استخلاص النتائج بشأن هذه المسائل في ضوء المعلومات التي قُدمت له.
    The Working Group is not in a position to make findings on these issues in the light of the information submitted to it in the case. UN وليس الفريق العامل في وضع يمكنه من استخلاص النتائج بشأن هذه المسائل في ضوء المعلومات التي أتيحت له في هذه القضية.
    in the light of the information before it, the Committee considers that these claims have not been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وترى اللجنة في ضوء المعلومات المعروضة عليها أن هذه الادعاءات لم تُدعم بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية.
    in the light of the information before it, the Committee considers that these claims have not been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وترى اللجنة في ضوء المعلومات المعروضة عليها أن هذه الادعاءات لم تُدعم بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية.
    The Committee does not share the State party's view as regards abuse, in the light of the information and evidence submitted by the author. UN ولا تشارك اللجنة الدولة الطرف رأيها بشأن سوء الاستعمال، في ضوء المعلومات والأدلة التي قدمها صاحب البلاغ.
    In the absence of a response from the Government, the Working Group is able, based on its revised methods of work, to render an opinion in the light of the information submitted to it. UN 17- في غياب رد من الحكومة، يمكن للفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله المنقحة، إبداء رأي في ضوء المعلومات المقدمة إليه.
    The Committee stresses that it must take a decision on this question in the light of the information which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the extradition. UN وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت متوافرة للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لها، في وقت التسليم.
    The Committee stresses that it must take a decision on this question in the light of the information which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the extradition. UN وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت متوافرة للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لها، في وقت التسليم.
    The Committee considers, in the light of the information contained in the case file, that the cassation appeal did not constitute a new trial, but rather a further stage in the proceedings against the author that began in 1998. UN وترى اللجنة، في ضوء المعلومات الواردة في الملف، أن النقض لم يشكّل محاكمة جديدة، بل مرحلةً إضافية أخرى من مراحل الدعوى التي رُفعت على صاحب البلاغ في عام 1998.
    in the light of the information before it, the Committee finds a violation of article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1 of the Convention. UN وفي ضوء المعلومات التي أتيحت للجنة، تخلص هذه الأخيرة إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية.
    in the light of the information at its disposal, the Committee found a violation of article 10, paragraph 1. UN وفي ضوء المعلومات المتوافرة لدى اللجنة، خلصت إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 10.
    in the light of the information available, the Committee had agreed to request Botswana and South Sudan to establish such systems consistent with Article 4B of the Protocol and subsequently report to the Secretariat on their progress. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة، اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى بوتسوانا وجنوب السودان أن ينشئا النظم المذكورة بما يتفق والمادة 4 باء من البروتوكول، وأن يعلما الأمانة بما يحرزانه من تقدم تبعاً لذلك.
    in the light of the information in paragraph 106 of the budget document and the explanations provided to the Committee, the Committee agrees with this proposal. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح.
    The Committee stresses that it must take a decision on the question in the light of the information which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the expulsion. UN وتؤكد اللجنة أنه يجب عليها البت في هذه المسألة على ضوء المعلومات التي كانت بحوزة الدولة لطرف أو كان يجب أن تكون بحوزتها وقت الطرد.
    in the light of the information collected, it may be decided not to grant the request for asylum on the grounds that the applicant represents a threat to public order. UN وعلى ضوء المعلومات التي يتم تلقيها، يتخذ قرار رفض منح الإقامة في إطار اللجوء بسبب التهديد الخطير للنظام العام.
    In the absence of a response from the Government and based on its methods of work, the Working Group is able to render an opinion in the light of the information submitted to it. UN 22- في عدم وجود رد من الحكومة، يعتقد الفريق العامل، بالاستناد إلى أساليب عمله، أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن الحالة على أساس المعلومات المقدمة إليه.
    2. Conduct of preliminary investigations of human rights violations in the light of the information received; UN ثانياً- القيام بالتحقيقات الأولية عن انتهاكات حقوق الإنسان المبنية على المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus