"in the light of the report" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ضوء تقرير
        
    • في ضوء التقرير
        
    • وفي ضوء تقرير
        
    • على ضوء تقرير
        
    • وعلى ضوء تقرير
        
    • في ضوء ذلك التقرير
        
    In the second half of the month the Security Council reviewed the latest political and military developments in the light of the report of the Secretary-General recommending the establishment of UNOMSIL. UN وفي النصف الثاني من الشهر، استعرض مجلس اﻷمن آخر التطورات السياسية والعسكرية في ضوء تقرير اﻷمين العام الذي يوصي بإنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    A decision on the precise date and venue for the conference of plenipotentiaries could be taken only be the General Assembly at its fifty-first session, in the light of the report of the preparatory committee. UN ويمكن للجمعية العامة فقط أن تتخذ في دورتها الحادية والخمسين قرارا بشأن التاريخ والمكان المحددين لانعقاد مؤتمر المفوضين، في ضوء تقرير اللجنة التحضيرية.
    3. Decides that additional appropriations for the Observer Mission will be considered in the light of the report to be submitted by the Secretary-General. UN ٣ - تقرر أن يجري النظر في تخصيص اعتمادات إضافية لبعثة المراقبين في ضوء التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام.
    24. Affirms that it shall review Iran's actions in the light of the report referred to in paragraph 23 above, to be submitted within 60 days, and: UN 24 - يؤكد أنه سيقوم باستعراض الإجراءات التي ستتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة 23 أعلاه، والذي سيُقدم في غضون 60 يوما، ثم:
    in the light of the report of the Secretary-General and input by the heads of the delegations, UN - وفي ضوء تقرير السيد الأمين العام ومداخلات السادة رؤساء الوفود،
    The matter should be considered in the light of the report by the Secretary-General on procurement reform. UN وأردف قائلا إنه ينبغي النظر في المسألة على ضوء تقرير اﻷمين العام عن إصلاح نظام المشتريات.
    in the light of the report of the contact group, the Meeting of the Parties agreed that it would not forward the draft decision to the high-level segment. UN 115- وعلى ضوء تقرير فريق الاتصال، اتفق اجتماع الأطراف على ألاّ يحيل مشروع المقرر إلى الجزء الرفيع المستوى.
    Special emphasis was put on the improvement of the work of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention as well as on a strategy to foster that instrument in the light of the report of the Joint Inspection Unit submitted to the Conference. UN وجرى التأكيد بشكل خاص على تحسين عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وكذلك على وضع استراتيجية لتعزيز هذا الصك في ضوء تقرير وحدة التفتيش المشتركة المقدم إلى المؤتمر.
    What we are asked to do and are obliged to do is to take a decision on the draft agenda and the supplementary list, as stated in rule 21 of the rules of procedure, in the light of the report of the General Committee. UN المطلوب منا القيام به هو اتخاذ قرار بشأن مشروع جدول الأعمال والقائمة التكميلية كما جاء في المادة 21 من النظام الداخلي، في ضوء تقرير المكتب.
    9. Recommends that, in the light of the report of the Secretary-General, the Trade and Development Board consider how best to achieve intergovernmental coordination between the relevant organizations in order to ensure the most efficient implementation of the outcome of the High-level Meeting. UN ٩- يوصي بقيام مجلس التجارة والتنمية، في ضوء تقرير اﻷمين العام، بالنظر في أفضل السبل لتحقيق التنسيق الحكومي الدولي بين المنظمات المعنية بغية ضمان الكفاءة القصوى في تنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى.
    32. The Group of 77 and China was concerned at the delays in the appointment procedures and would like to discuss that subject in the light of the report of the Office of Internal Oversight Services and other relevant reports. UN 32 - وأعرب عن قلق مجموعة الـ 77 والصين بشأن تأخر إجراءات التعيين، وعن رغبتها في مناقشة ذلك الموضوع في ضوء تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتقارير الأخرى ذات الصلة.
    The specific objective in the light of the report of the Secretary-General is to apply to the International Court of Justice for an advisory opinion on the legal consequences, considering international law and the relevant resolutions of the United Nations, arising out of the construction of the wall that Israel is building in the occupied Palestinian territory, including within and on the periphery of East Jerusalem. UN ويتمثل الهدف المحدد في ضوء تقرير الأمين العام في تقديم طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية التي تترتب على بناء الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك ضمن القدس الشرقية ومحيطها، في ضوء القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Council also decided to undertake a fundamental review of the mandate of UNOSOM II by 1 February 1994 in the light of the report of the Secretary-General and his updated plan. UN كما قرر المجلس إجراء استعراض أساسي لولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في موعد غايته ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ في ضوء تقرير اﻷمين العام وخطته المستكملة.
    24. Affirms that it shall review Iran's actions in the light of the report referred to in paragraph 23 above, to be submitted within 60 days, and: UN 24 - يؤكد أنه سيقوم باستعراض الإجراءات التي ستتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة 23 أعلاه، والذي سيُقدم في غضون 60 يوما، ثم:
    25. Encourages the useful cooperation of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe on the ground in the light of the report of the Secretary-General on the situation of human rights in Kosovo; UN ٢٥ - تشجع إقامة تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أرض الواقع وذلك في ضوء التقرير الذي قدمه اﻷمين العام عن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو؛
    My delegation has deemed it necessary to refer to this rule in the light of the report that we have received concerning the President's meeting with the Secretary—General of the United Nations on 3 July. UN لقد وجد وفد بلدي ضرورة للتذكير بنص هذه المادة في ضوء التقرير الذي تلقيناه عن اجتماع الرئيسة مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يوم ٣ تموز/يوليه الجاري.
    Third, in the light of the report of the Joint Inspection Unit, it set in motion a process to evaluate institutional aspects of the Global Mechanism under the responsibility of the Bureau of the Conference of the Parties and to submit the evaluation's findings for consideration by the Conference at its tenth session. UN وثالثا، وفي ضوء تقرير لجنة التفتيش المشتركة، بدأ تنفيذ عملية لتقييم الجوانب المؤسسية للآلية العالمية تحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف وتقديم نتائج التقييم لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    in the light of the report of the Secretary-General in document A/61/137, it is no exaggeration to say that the Lomé Centre is at a crossroads. UN وفي ضوء تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/61/137، إننا لا نبالغ إذا قلنا إن مركز لومي يقف أمام مفترق طرق.
    in the light of the report presented by its representative(s), the Committee would then formulate its own conclusions. UN وفي ضوء تقرير الممثل (الممثلين)، تضع اللجنة استنتاجاتها الخاصة.
    (d) To continue to consider proposals concerning the Trusteeship Council in the light of the report of the Secretary-General submitted in accordance with resolution 50/55of 11 December 1995,11 A/50/1011. UN )د( أن تواصل النظر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية على ضوء تقرير اﻷمين العام
    (d) To continue to consider proposals concerning the Trusteeship Council in the light of the report of the Secretary-General submitted in accordance with General Assembly resolution 50/55 of 11 December 1995, A/50/1011. UN )د( أن تواصل النظر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية على ضوء تقرير اﻷمين العام
    6. in the light of the report of the Special Rapporteur, the Committee shall assess the position adopted by the State party and, if necessary, set a new date for the State party to submit its next report. UN 6- وعلى ضوء تقرير المقرر الخاص، تقيِّم اللجنة الموقف المعتمد من قبل الدولة الطرف وتحدد، عند الضرورة، موعداً جديداً للدولة الطرف لكي تقدم تقريرها التالي.
    The State party refers to the opinion of the Waitangi Tribunal that the report of the Maori negotiators conveyed the impression that there was indeed a mandate for the settlement, provided that the Treaty itself was not compromised, and that in the light of the report it was reasonable for the Crown to believe it was justified in proceeding. UN وتشير الدولة الطرف إلى رأي هيئة معاهدة وايتانغي الذي يفيد بأن تقرير المفاوضين عن الماوري يعطي انطباعاً يفيد بوجود ولاية فعلاً للتسوية، شريطة ألا ينتقص من المعاهدة نفسها، وترى أنه في ضوء ذلك التقرير يكون من المعقول أن يعتقد التاج بوجود مبرر لإبرام تلك التسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus