"in the maritime areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المناطق البحرية
        
    According to the report, to date, no laws, norms or specific administrative methods have been developed relating to activities in the Area, and no mining activities have been reported in the maritime areas under Mexico's jurisdiction. UN ووفقا لما جاء في التقرير، لم توضع حتى الآن قوانين أو قواعد أو أساليب إدارية محددة تتصل بالأنشطة الجارية في المنطقة، ولم يُبلغ عن القيام بأي أنشطة تعدين في المناطق البحرية الخاضعة لولاية المكسيك.
    The report of the Monitoring Group contains incorrect information concerning the Norwegian assistance to Somalia regarding the preparation of the possible establishment of an exclusive economic zone in the maritime areas off the coast of Somalia. UN ويتضمن تقرير فريق الرصد معلومات غير صحيحة عن المساعدة النرويجية إلى الصومال في ما يتعلق بالإعداد لإمكان إنشاء منطقة اقتصادية حصرية في المناطق البحرية قبالة سواحل الصومال.
    The Convention sets up a universally recognized legal framework for coastal States to establish and exercise rights and obligations in the maritime areas under their national jurisdiction. UN وتحدد الاتفاقية إطارا قانونيا معترفا به عالميا للدول الساحلية لإنشاء وممارسة الحقوق والواجبات في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية.
    Both sides considered the development of cooperation over the promotion of the exploration for and exploitation of hydrocarbons in the maritime areas of the South West Atlantic subject to the controversy on sovereignty and jurisdiction. UN ونظر الجانبان في تطوير التعاون على تشجيع استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية الواقعة بجنوب غرب المحيط الأطلسي التي هي موضع خلاف بشأن السيادة والولاية عليها.
    “Both sides discussed ways of cooperating over the promotion of the exploration for and exploitation of hydrocarbons in the maritime areas of the South- West Atlantic subject to a controversy on sovereignty and jurisdiction. UN " وناقش الطرفان التعاون بشأن تشجيع استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي المتنازع عليها بشأن السيادة والولاية عليها.
    “Both sides discussed ways of cooperating over the promotion of the exploration for and exploitation of hydrocarbons in the maritime areas of the South- West Atlantic subject to a controversy on sovereignty and jurisdiction. UN " وناقش الطرفان التعاون بشأن تشجيع استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي التي هي موضع خلاف بشأن السيادة والولاية عليها.
    “7. Both sides discussed ways of cooperating on the promotion of the exploration for and exploitation of hydrocarbons in the maritime areas of the South-West Atlantic, subject to a controversy on sovereignty and jurisdiction. UN " ٧ - وناقش الطرفان طرق التعاون في تشجيع استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي المتنازع عليها بشأن السيادة والولاية عليها.
    “8. Both sides discussed ways of cooperating on the promotion of, the exploration for and the exploitation of hydrocarbons in the maritime areas of the South-West Atlantic, subject to a controversy on sovereignty and jurisdiction. UN " ٨ - وناقش الطرفان التعاون بشأن تشجيع استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي المتنازع عليها بشأن السيادة والولاية عليها.
    It was gratifying to note that in recent years there had been talks on matters concerning the welfare of the people of the islands, such as the conservation of fish stocks and the exchange of information, future modes of cooperation in the exploration and exploitation of hydrocarbons in the maritime areas of the South-West Atlantic and air transportation. UN ومن المشجع أن نلاحظ أنه جرت في الأعوام الأخيرة محادثات بشأن المسائل المتصلة بمصالح شعب الجزر، مثل حفظ الأرصدة السمكية وتبادل المعلومات، وطرائق التعاون المقبلة في استكشاف واستغلال الهيدروكربونات في المناطق البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي، والنقل الجوي.
    “7. Both sides discussed ways of cooperating over the promotion of the exploration for and exploitation of hydrocarbons in the maritime areas of the south-west Atlantic subject to a controversy on sovereignty and jurisdiction and the use of existing infrastructure. UN " ٧ - وناقش الجانبان سبل التعاون بشأن تشجيع التنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية في جنوب غربي اﻷطلسي موضوع الجدل بشأن السيادة والولاية، واستخدام الهياكل اﻷساسية القائمة.
    The understanding and its implementation do not imply and shall not be interpreted in any way as an acceptance of a claimed right to call for a licensing round for the development of hydrocarbons in the maritime areas surrounding the Malvinas Islands. UN وهذا التفاهم وتنفيذه لا يعنيان ضمنا، أنهما قبول بحق مدعى في الدعوة إلى جولة ترخيص لتنمية المواد الهيدروكربونية في المناطق البحرية المحيطة بجزر مالفيناس ولا يجوز تفسيرهما بأي شكل من اﻷشكال على أنه قبول بذلك الحق.
    Argentina had protested and rejected the United Kingdom's decision to open up to tender and to grant licences for seismic prospecting in the maritime areas around the Malvinas and had informed the oil companies concerned that they could be subject to administrative and legal action under Argentine law if they proceeded. UN فقد رفضت اﻷرجنتين واحتجت على قرار المملكة المتحدة بفتح باب التقدم بالعطاءات لمنح الترخيصات من أجل التنقيب الارتجاجي في المناطق البحرية المحيطة بجزر مالفيناس، كما أبلغت شركات النفط المعنية بأنها قد تتعرض ﻹجراءات إدارية وقانونية بموجب القانون اﻷرجنتيني إذا ما فعلت ذلك.
    As already outlined, it is now widely reported in the Greek Cypriot press that despite our objections, the Greek Cypriot administration has taken the further step of preparing for talks with Israel, with a view to signing a maritime delimitation agreement in order to avoid any overlap in the maritime areas referred to hereinbefore. UN وكما بُين، يتردد الآن على نطاق واسع في الصحافة القبرصية اليونانية أنه على الرغم من اعتراضاتنا اتخذت الإدارة القبرصية اليونانية خطوة أخرى نحو الإعداد لإجراء محادثات مع إسرائيل، وذلك بهدف التوقيع على اتفاق لتعيين الحدود البحرية تجنبا لأي تداخل في المناطق البحرية المشار إليها آنفا.
    On 5 April 2009, in a bilateral meeting in Mogadishu, the Transitional Federal Government of the Somali Republic requested Norwegian assistance in preparing the establishment by Somalia of an exclusive economic zone in the maritime areas off the coast of Somalia. UN في 5 نيسان/أبريل 2009، طلبت الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال في لقاء ثنائي في مقديشو مساعدة نرويجية في الإعداد لإنشاء الصومال منطقة اقتصادية حصرية في المناطق البحرية قبالة سواحل الصومال.
    24. In its reply of 21 July 2000, Barbados informed the Secretary-General that it had prohibited large-scale pelagic drift-net fishing in the maritime areas under its national jurisdiction and that no vessels flying the flag of Barbados had been authorized to use that kind of gear. UN 24 - أخبرت بربادوس الأمين العام، في ردها المؤرخ 21 تموز/يوليه 2000، أنها حظرت صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية، وأنه لم يتم الترخيص لأي سفينة حاملة لعلم بربادوس باستخدام ذلك النوع من الشباك.
    " The Argentine Government welcomes the achievement of an understanding with the United Kingdom on matters concerning cooperation over exploration for and exploitation of hydrocarbons in the maritime areas subject to a dispute of sovereignty in the south-west Atlantic. UN " ترحب الحكومة اﻷرجنتينية بالتوصل إلى تفاهم مع المملكة المتحدة بشأن مسائل تتعلق بالتعاون في التنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية موضوع النزاع على السيادة في جنوب غربي اﻷطلسي.
    Also, both delegations decided to recommend to their Governments the extension for a further one-year period of the total temporary ban on commercial fishing for vessels of any flag in the maritime areas defined in the annex to the Joint Statement of 28 November 1990. UN وقرر كلا الوفدين أيضا التوصية الى حكومتيهما بتمديد فترة الحظر الكامل المؤقت على سفن الصيد التجارية، أيا كان العلم الذي ترفعه، في المناطق البحرية المحددة في مرفق البيان المشترك الصادر في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠.
    Ever since the Court delivered its Judgment, and without prejudice to the rights of Colombia in the maritime areas belonging to the Archipelago of San Andrés and Providencia, Colombia has been careful to do no more than maintain the status quo existing on 6 December 2001, the date on which Nicaragua filed its Application instituting proceedings in the International Court of Justice. UN ومنذ إصدار المحكمة لقرارها اكتفت كولومبيا دون المساس بحقوقها في المناطق البحرية المرتبطة بأرخبيل سان أندريس وبروفيدنسيا، بالحرص على استمرار الوضع الذي كان قائما في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، تاريخ تقديم مطالبة نيكاراغوا أمام محكمة العدل الدولية.
    The outer limits of Turkey's continental shelf in the maritime areas in the eastern Mediterranean that are west of longitude 32º 16′ 18″E were defined in the Turkish notes verbales No. 2004/Turkuno DT/4739, dated 2 March 2004, and No. 2013/14136816/22273, dated 12 March 2013. UN لقد تم تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري لتركيا في المناطق البحرية بشرقي البحر الأبيض المتوسط التي تقع غرب خط الطول 32° 16` 18`` شرقا في المذكرتين الشفويتين الصادرتين عن تركيا، رقم 2004/Turkuno DT/4739 المؤرخة 2 آذار/ مارس 2004، ورقم 2013/14136816/22273 المؤرخة 12 آذار/مارس 2013.
    52. The Argentine Republic had on numerous occasions warned the United Kingdom that it would reject any British pretension to adopt unilateral measures that would affect fisheries resources in the maritime areas surrounding the Malvinas Islands, and that such measures would have a negative impact on bilateral cooperation within the framework of the South Atlantic Fisheries Commission. UN 52 - وأضاف أن جمهورية الأرجنتين حذرت في مناسبات عديدة المملكة المتحدة من أنها سوف ترفض أي محاولة بريطانية لاعتماد تدابير من جانب واحد تؤثر على الموارد السمكية في المناطق البحرية المحيطة بجزر مالفيناس، وأنه سيكون لهذه التدابير أثر سلبي على التعاون الثنائي في إطار لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus