"in the memorandum of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مذكرة
        
    • في المذكرة المؤرخة
        
    ECA has developed new paragraphs, including a penalty clause in respect of late rental payments, in the memorandum of understanding. UN وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فقرات جديدة لإدراجها في مذكرة التفاهم تتضمن شرطا جزائيا فيما يتعلق بمدفوعات الإيجار المتأخرة.
    As a result, those items were listed only in the memorandum of understanding, and their costs were to be reimbursed once a reimbursement rate had been established. UN وترتب على ذلك تسجيل تلك البنود فقط في مذكرة التفاهم وسيجري سدادها بمجرد تحديد معدل السداد.
    The Legal Counsel made a statement updating the information contained in the memorandum of the Secretary-General. UN وأدلى المستشار القانوني ببيان استكمل فيه المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    The chairpersons very much hope that the strong commitment expressed in the memorandum of understanding will be translated into real action and support by UNDP at the national level. UN وأعرب الرؤساء عن عميق أملهم بأن يتم ترجمة الالتزام القوي المعرب عنه في مذكرة التفاهم إلى إجراءات ودعم حقيقيين من جانب البرنامج اﻹنمائي على الصعيد الوطني.
    After restoration of constitutionality to the country, it was provided for in the memorandum of understanding, as one of the conditionalities, that those responsible for the killings be amnestied. UN وبعد أن استعاد البلد نظامه الدستوري، نُص في مذكرة التفاهم، كشرط من الشروط، على العفو عن المسؤولين عن أعمال القتل.
    Nevertheless, electricity was defined as an appropriate area of assistance in the memorandum of understanding and there is a clear humanitarian justification. UN ومع ذلك، فقد تم تعريف الكهرباء على أنها مجال ملائم للمساعدة في مذكرة التفاهم، وهناك تبرير إنساني واضح لذلك.
    In some cases, therefore, informed decision-making on the proposals contained in the memorandum of understanding was seriously inhibited. UN وبالتالي أثر ذلك جدياً في بعض الحالات في اتخاذ القرار على أساس المعلومات بشأن المقترحات الواردة في مذكرة التفاهم.
    Actual numbers may vary depending on the operational requirements and agreed in the memorandum of understanding. UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وبحسب ما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    Actual composition and number of level-I medical personnel may vary depending on the operational requirements and agreed in the memorandum of understanding. UN وقد يختلف التكوين والعدد الفعليان للموظفين الطبيين من المستوى الأول تبعا للاحتياجات التشغيلية ووفقا لما اتفق عليه في مذكرة التفاهم.
    The sources are analysed in some detail in the memorandum of the Secretariat on the legislative history of article 65. UN وقد حللت مصادرها بقدر من التفصيل في مذكرة الأمانة العامة عن التاريخ التشريعي للمادة 65.
    Such actions have been taken even though the 2003 bulletin has yet to be included in the memorandum of understanding. UN وقد اتخذت إجراءات من هذا القبيل بالرغم من أن نشرة عام 2003 لم تكن مشمولة بعد في مذكرة التفاهم.
    :: External: change in the memorandum of understanding UN :: تغيرات ناشئة عن عوامل خارجية: تغيير في مذكرة التفاهم
    These zones and the responsibilities of the national police element would be clearly defined in the memorandum of understanding. UN وستحدد هذه المناطق ومسؤوليات عنصر الشرطة الوطنية بوضوح في مذكرة التفاهم.
    Ongoing discussions by the Conduct and Discipline Team with Member States on standards of conduct to be included in the memorandum of understanding for troop-contributing countries UN يـُـجري الفريق المعني بالسلوك والانضباط مباحثات مع الدول الأعضاء بشـأن معايير السلوك المتعيـَّـن إدراجها في مذكرة التفاهم المعدة من أجل البلدان المساهمة بقوات
    The Organization was exploring ways and means of giving more concrete effect to the measures envisaged in the memorandum of Understanding. UN وتستكشف المنظمة السبل والطرق التي تعطي تأثيرا ملموسا بقدر أكبر للتدابير المتوخاة في مذكرة التفاهم.
    A similar reference could also be included in the memorandum of understanding. UN ويمكن إدراج إشارة مماثلة أيضا في مذكرة التفاهم.
    In the latter case, it would be preferable to include such specialized requirements in the memorandum of understanding at the mission planning stage. UN وفي هذه الحالة، من الأفضل إدراج هذه الاحتياجات الخاصة في مذكرة التفاهم في مرحلة التخطيط للبعثة.
    The Legal Counsel made a statement concerning the information contained in the memorandum of the Secretary-General. UN وأدلى المستشار القانوني ببيان بشأن المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    The detailed list of services provided to each entity and the appropriate indicators will, therefore, continue to be addressed in the memorandum of understanding for each extrabudgetary activity concerned. UN ومن ثم سيتواصل توجيه قوائم تفصيلية بالخدمات المقدمة إلى كل كيان، ومعها المؤشرات المناسبة، في مذكرة التفاهم عن كل نشاط خارج عن الميزانية من الأنشطة المعنية.
    The funds of the relevant association or society may be utilised only for the objects set forth in the memorandum of Association. UN ولا يجوز استخدام أموال مؤسسة أو جمعية معينة إلا في الأغراض المبينة في مذكرة إنشاء الجمعية.
    The Abkhaz separatists have flagrantly neglected their obligations outlined in the memorandum of 1 December 1993 and the communiqué of 13 January 1994. UN لقد أهمل الانفصاليون اﻷبخاز بصورة فاضحة التزاماتهم الواردة في المذكرة المؤرخة ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ والبلاغ الصادر في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus