"in the memory" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ذاكرة
        
    • في أذهان
        
    • في الذاكرة
        
    • لذكرى
        
    Allow me to read out the provisions of that resolution that is of paramount importance to my country and which will remain forever etched in the memory of my Comorian compatriots. UN وأود أن أتلو أحكام ذلك القرار الذي يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لبلدي وسيظل محفورا إلى الأبد في ذاكرة أبناء وطني القمريين.
    " usually conducted close to the time of the event, when it is still fresh in the memory of those that take part in it. UN ' ' يجري دائما بعد وقت وقوع الحدث بقليل، عندما يكون حديثا في ذاكرة أولئك الذين شاركوا فيه.
    It became a common value for humankind, a value which should be held in the memory of nations to strengthen them in the face of new challenges and threats. UN وأصبح ذلك قيمة مشتركة للبشرية، قيمة ينبغي حفظها في ذاكرة الدول لتقويتها في مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    The idea of the Olympic Games cannot be separated, in the memory of Israelis and people throughout the world, from the horrific act of terrorism that tarnished the 1972 Munich Games. UN فلا يمكن فصل فكرة الألعاب الأولمبية، في أذهان الإسرائيليين والناس في مختلف أرجاء العالم، عن العمل الإرهابي الفظيع الذي لطخ دورة ميونيخ سنة 1972.
    Maybe the last job is still in the memory. Let's see. Open Subtitles ربما آخر ما قامت بطبعه ما زال في الذاكرة ..
    The waning millennium will no doubt forever be etched in the memory of humankind. UN لا شك أن الألفية الآخذة في الانحسار حُفرت في ذاكرة الجنس البشري إلى الأبد.
    The crimes perpetrated by Armenians in those days have imprinted themselves forever in the memory of the Azerbaijani people. UN وقد انطبعت الجرائم التي ارتكبها اﻷرمن في تلك اﻷيام، إلى اﻷبد، في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني.
    The crimes perpetrated by Armenians in those days have imprinted themselves forever in the memory of the Azerbaijani people. UN وقد حفرت الجرائم التي اقترفها اﻷرمن في تلك اﻷيام إلى اﻷبد في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني.
    We all remember the two Qana massacres, the first in 1996 and the second in 2006. Those two massacres are still fresh in the memory of the United Nations. UN ولا يغيبن عن ذهننا مذبحتي قانا، الأولى في عام 1996 والثانية في عام 2006 اللتين ما زالتا ماثلتان في ذاكرة الأمم المتحدة.
    Such information may only remain in the memory of a computer system for a short time and is then overwritten by other routing of information. UN وربما لا تبقى هذه المعلومات إلا في ذاكرة النظام الحاسوبي لمدة قصيرة ثم تحل محلها مسالك معلومات أخرى.
    The Battery Factory site has a special place in the memory of Srebrenica families since it was the last place many of them saw their beloved relatives alive. UN وموقع مصنع البطاريات له مكان خاص في ذاكرة أسر سريبرينيتشا، إذ هو المكان الذي رأى فيه كثير منهم أقرباءهم لآخر مرة وهم على قيد الحياة.
    Accordingly, the contributions of the United Nations to Korea remain deeply rooted in the memory of the Korean people. UN ووفقا لذلك، فإن مساهمات اﻷمم المتحدة لكوريا لا تزال عميقة اﻷثر في ذاكرة الشعب الكوري.
    There had been massive seismic events that had happened in the memory of some of the earlier generations of Greeks before these myth-tellers had written down their stories. Open Subtitles فهناك مجموعة من الأحداث العظيمة التي حفرت في ذاكرة اليونانيين القدامى قبل أن يبدأ القصاصين في كتابة قصصهم
    And, so for the third time in the memory of modern man, the world's largest cut diamond, the famous Pink Panther, has been stolen. Open Subtitles ، ولذا للمرة الثالثة في ذاكرة الرجل الحديث، ماس القطع الأكبر في العالم، النمر الوردي المشهور، سرق.
    ...yes, and Lincoln still live, immortals in the memory of man. Open Subtitles نعم ... ولينكولن لا يزال حي، خالد في ذاكرة الرجال.
    The gravity of the Haitian crisis and the urgency of the need to solve it do not make us unable to see the inherent risks of a situation that evokes traumas and scars that are still very vivid in the memory of Latin America. UN وخطورة اﻷزمة الهايتية والحاجة الملحة الى حلها لا تحولان أنظارنا عن المخاطر المتأصلة في حالة تحرك آلاما وجراحا مازالت حية في ذاكرة أمريكا اللاتينية.
    The import of U.S. mad cows provoked 1 million people to come up to the street with candle-lights and the mass demonstration still remains in the memory of the south Korean people. UN ودفع استيراد جنون البقر من الولايات المتحدة إلى خروج مليون شخص إلى الشارع بأضواء الشموع، ولا تزال المظاهرات الشعبية ماثلة في ذاكرة شعب كوريا الجنوبية.
    Every shining pine bush, every grain of sand on the beaches, every mist in the dark woods, every hill and humming insect is holy in the memory and experience of my people. UN وكل دغلِ صنوبرٍ متألقٍ، وكل حبةِ رملٍ على الشواطئ، وكل ضبابٍ يَلُفُّ الغابات المظلمة، وكل رابيةٍ وحشرةٍ طنَّانةٍ مقدساتٌ في ذاكرة شعبي وفي تجاربه.
    Etched in the memory of the Ukrainian people, it also saw the death of tens of thousands of Soviet prisoners of war of various nationalities. UN وستظل تلك المأساة عالقة في أذهان الشعب الأوكراني، الذي شهد أيضا مصرع عشرات الآلاف من أسرى الحرب السوفيات من شتى القوميات.
    At this tragic and grave moment, every strong, sincere gesture of help in ending the present crisis in our homeland will remain a pleasant memory in the mind of present and future generations in Afghanistan — as it will live miserably in the memory of those who seek to take advantage of our problems for their own political purposes. UN ففي هذه اللحظة المفجعة والحزينة، ستظل كل لفتة قوية ومخلصة للمساعدة في إنهاء اﻷزمة الراهنة في وطننا ذكرى جميلة في أذهان اﻷجيال الحاضرة والمقبلة في أفغانستان، وستظل ذكرى تعيسة في أذهان من سعوا إلى استغلال مشاكلنا لتحقيق مآربهم السياسية.
    "Nothing fixes a thing so intensely in the memory as the wish to forget it." Open Subtitles لا شيء يصلح أمرا محفورا في الذاكرة كأمنية نسيانه
    Speaking of the new generation, I am pleased to note that we have a number of young men and women present here -- and who requested to be here -- in the memory of their courageous grandparents, who fought in the war but who, unfortunately, are no longer with us. UN وبمناسبة الكلام عن الجيل الجديد، يسعدني أن ألاحظ حضور عدد من الشبان والفتيات، الذين طلبوا الحضور إحياء لذكرى أجدادهم الشجعان الذين شاركوا في الحرب ولكنهم، للأسف، لم يعودوا معنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus