in the message sent to the Conference, the High Commissioner highlighted the legal imperatives of international cooperation and partnership for development arising from international human rights instruments to support national development efforts. | UN | وأبرزت المفوضة السامية في الرسالة التي وجهتها إلى المؤتمر الالتزامات القانونية للتعاون الدولي والشراكة من أجل التنمية الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والرامية إلى دعم جهود التنمية الوطنية. |
Well, there could have been some discussion as to how to do so, without including all the information we had provided in the message. | UN | حسنا، يمكن أن تكون بعض المناقشات قد جرت بشأن كيفية القيام بذلك، دون إدراج كافة المعلومات التي أوردناها في الرسالة. |
The character set used in the message shall also be independent of software vendor and be able to support non-Roman characters. | UN | كما تكون مجموعة الحروف المستخدمة في الرسالة مستقلة عن بائع البرامج الحاسوبية وقادرة على تحمل حروف غير لاتينية. |
Just seems like a bad sign that she didn't... she didn't say anything specific in the message. | Open Subtitles | إنها ستكون إشارة سيئة إذا لم تظهر لم تقل شيئًا محددًا في الرسالة |
The point is, we must find out what was in the message Betsy carried. | Open Subtitles | الأمر هو يجب ان نكتشف ماذا كان في الرسالة التى حملتها بيتسي |
Include a lot of roses, Michelle, in the message, please. | Open Subtitles | للسيمفونية الخامسة لبيتهوفن بصفته قائدنا الموسيقي المدعو قم بأدراج الكثير من الورود ، ميشيل في الرسالة ، من فضلك |
Perhaps there's another code buried in the message itself. | Open Subtitles | ربـما هنـالك شيفرة مخبأة في الرسالة نفسـها. |
in the message adopted at the forum, all participants agreed that a thorough and continuous commitment would be needed by all to genuinely transform our region and to defuse once and for all this powder keg of Europe. | UN | واتفق جميع المشاركين في الرسالة التي اعتمدها المنتدى على ضرورة أن يلتزم الجميع التزاما كاملا ومستمرا بإحداث تحول حقيقي في منطقتنا وبنـزع فتيل هذه المنطقة المتفجرة من أوروبا إلى الأبد. |
That statement was contained in the message from the Secretary-General, Kofi Annan, at the 1997 Microcredit Summit. | UN | وقد ورد ذلك البيان في الرسالة الموجهة من اﻷمين العام، كوفي عنان، إلى مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة المعقود عام ٧٩٩١. |
in the message I sent to the Government and people of Rwanda on the first anniversary of those horrors, I conveyed my deepest sympathy and stressed that never again should the perpetrators of such crimes be permitted to get away with impunity. | UN | وقد قدمت تعزيتي الحارة لحكومة رواندا وشعبها في الرسالة التي بعثت بها بمناسبة الذكرى اﻷولى لتلك المأساة، وأكدت فيها أنه ينبغي عدم السماح مرة أخرى لمرتكبي مثل هذه الجرائم باﻹفلات من العقاب. |
The biggest danger, however, lies in the message that these precedents imply — that the force of arms can take precedence over the power of law. | UN | ولكن الخطر اﻷكبر يكمن في الرسالة التي تعنيها ضمنا هذه السوابق - وهي أن تكون لقوة السلاح اﻷسبقية على قوة القانون. |
We greatly appreciate the attention they pay to our work and we agree with many of the ideas contained in the message addressed to the Conference which was read out today. | UN | إننا نقدر تقديراً كبيراً ما يولوه ﻷعمالنا من اهتمام ونوافق على كثير من اﻷفكار الواردة في الرسالة الموجهة إلى المؤتمر والتي قرئت علينا اليوم. |
He was just talking so fast in the message. | Open Subtitles | أعني أنه كان يتحدث بسرعة في الرسالة |
As the President of the Republic of Senegal, Mr. Abdou Diouf, stressed in the message that he sent to commemorate the day of solidarity with the Palestinian people on 29 November 1996, | UN | ولقد أكد رئيس جمهورية السنغال، السيد عبدو ضيوف، في الرسالة التي بعث بها بمناسبة الاحتفال بيوم التضامن مع الشعب الفلسطيني في ٢٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، ما يلي: |
“All messages must identify the sender and recipient(s) as provided in the User Manual and must include a means of verifying the completeness and authenticity of the message either through a technique used in the message itself or by some other means provided for in the adopted protocol. | UN | " يجب أن تحدد جميع الرسائل هوية الراسل والمرسل إليه على النحو المنصوص عليه في دليل المستخدم، ويجب أن تشمل الرسائل وسيلة تحقق من أن الرسالة كاملة وصحيحة وذلك إما بواسطة تقنية مستخدمة في الرسالة ذاتها أو بطريقة أخرى يرد النص عليها في البروتوكول اﻹضافي. |
At the same time, the Russian Federation expresses its readiness to continue to cooperate with Ukraine in ensuring the physical and environmental security of nuclear weapons on the basis of the provisions contained in the message dated 30 April 1993 from the President of the Russian Federation, B. N. Yeltsin, addressed to the President of Ukraine. | UN | ويعرب الاتحاد الروسي في الوقت نفسه عن استعداده لمتابعة التعاون مع أوكرانيا فيما يتصل بضمان اﻷمن النووي والبيئي لﻷسلحة النووية على أساس اﻷحكام الواردة في الرسالة التي وجهها رئيس الاتحاد الروسي ب. ن. يلتسين إلى رئيس أوكرانيا بتاريخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
137. The Committee welcomes the political will and commitment, expressed in the message by the President of Angola to the Committee and during the constructive dialogue, to the realization of the de facto equality for women and the full implementation of the provisions of the Convention, and to further improve on progress achieved so far in some areas. | UN | 137 - ترحب اللجنة بالإرادة والالتزام السياسيين، المعرب عنهما في الرسالة التي وجهها رئيس أنغولا إلى اللجنة، وكذلك أثناء الحوار البّناء، لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة والتنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية، وزيادة تحسين التقدم المحرز حتى الآن في بعض المجالات. |
" [(i) `Signature'includes any method used for identifying the originator of a message and indicating that the information contained in the message is attributable to the originator;] | UN | " [(ط) يشمل `التوقيع` أي طريقة تستخدم لتحديد هوية منشئ الرسالة وتدل على أن المعلومات الواردة في الرسالة صادرة عن المنشئ؛] |
The necessity to strengthen the understanding that the Treaty constitutes the basic pillar for nuclear disarmament and the prevention of nuclear proliferation, was also outlined in the message published by the President of Turkey on the occasion of the International Day Against Nuclear Tests, on 29 August | UN | أشير أيضا إلى ضرورة تعزيز الفهم بأن المعاهدة تشكل الركيزة الأساسية لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار في الرسالة التي نشرها رئيس جمهورية تركيا في 29 آب/أغسطس، بمناسبة اليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية |
9. The Chief of the Branch recalled that, in the message he had sent from Cambodia to the Commission at its second session, he had referred to a recurrent theme heard in the villages of that country during the transition that the United Nations was assisting it in, namely that justice was a precondition for peace. As long as there was no justice, there would always be someone out in the jungle with a gun, looking for revenge. | UN | ٩ ـ وأعاد رئيس الفرع الى اﻷذهان أنه كان قد أشار، في الرسالة التي بعث بها من كمبوديا الى اللجنة في دورتها الثانية، الى الموضوع الذي تردد سماعه في قرى ذلك البلد خلال الفترة الانتقالية التي كانت اﻷمم المتحدة تساعده فيها، ألا وهو أن العدالة شرط مسبق للسلام؛ وما دامت العدالة غير متوفرة سيكون هناك في الغاب على الدوام شخص يحمل بندقية يبحث عن الانتقام. |