"in the methods" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أساليب
        
    • في طرق
        
    • في الأساليب
        
    • في الطرق
        
    • على أساليب
        
    • في الطرائق
        
    • على طرائق
        
    • فيما يتعلق بالأساليب
        
    • وفيما يتعلق بطرق
        
    In addition, consistency in the methods for compiling the source inventories and release estimates needs to be maintained over time. UN وعلاوة على ذلك لا بد من الحفاظ دائماً على الثبات في أساليب تجميع قوائم المصادر وتقديرات الإطلاق.
    It is, therefore, important to press for a change in the methods of the work of the Council. UN ولذا، فإن من اﻷهمية بمكان أن ندفع باتجاه إجراء تغيير في أساليب عمل المجلس.
    My question is: If it does not alter the substance, why was it done? That means that there has been some serious error in the methods of work. UN سؤالي هو: إذا لم يغير الجوهر، لماذا تم ذلك؟ فذلك يعني أنه كان هناك خطأ ما جسيم في أساليب العمل.
    The need to ensure more coherence in the methods of work and to ensure independence from all stake-holders was raised by some delegations. UN وأثارت بعض الوفود ضرورة كفالة المزيد من الاتساق في طرق العمل وكفالة الاستقلال عن جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    The variations in the methods used give rise to different challenges and change the effectiveness and proportionality of the measures. UN والتباينات في الأساليب المستخدمة تنشئ تحديات شتى وتسبب اختلافا في مدى فعالية التدابير ودرجة تناسبها.
    (i) Transparency and openness in the methods used to compile and generate health statistics; UN `1 ' توخي الشفافية والوضوح في الطرق المستخدمة لتصنيف وإعداد الإحصاءات الصحية؛
    Changes in the methods of work could include the redesign of the multi-stakeholder dialogues, creating a forum for partnerships and regional implementation forums. UN وقد تتضمن التغييرات المدخلة على أساليب العمل إعادة تخطيط الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين، وإيجاد منتدى للشراكات، ومنتديات لعمليات التنفيذ الإقليمية.
    The purpose and effect of these requirements is to provide for flexibility in the methods used to dispose of the encumbered assets so as to achieve an economically efficient enforcement process, while at the same time protecting the grantor and other interested parties against actions taken by the secured creditor that, in the commercial context, are not reasonable. UN وغرض هذه الشروط وأثرها هو توفير المرونة في الطرائق المستخدمة للتصرف في الموجودات المرهونة، بغية تحقيق عملية إنفاذ ناجعة اقتصاديا، وفي الوقت نفسه حماية المانح والجهات الأخرى ذات المصلحة من التصرفات التي يقوم بها الدائن المضمون وتكون، في السياق التجاري، غير معقولة.
    Some changes have taken place in the methods of work of the Economic and Social Council and the Security Council. UN وقد أجريت بعض التغييرات في أساليب عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    We do not think that there is a major problem in the methods of assessment of Member States' contributions. UN ونحن لا نرى أن هناك مشكلة رئيسية في أساليب تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء.
    This was why, when New Zealand was recently a member of the Council, we pursued so assiduously the goal of transparency in the methods of the Security Council. UN ولهذا، عندما كانت نيوزيلندا مؤخرا عضوا في المجلس، سعت بدأب لتحقيق هدف الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    My delegation believes that there is an imperative need, not only to improve transparency in the methods and procedures of the Security Council, but also transparency in the relations between the Security Council and the rest of the membership of the General Assembly. UN ويعتقد وفدي أن هناك حاجة حتمية لتحسين الشفافية، لا في أساليب عمل مجلس اﻷمن وإجراءاته فحسب، بل أيضا في العلاقات بين مجلس اﻷمن وسائر أعضاء الجمعية العامة.
    Authorities in Nigeria reported that there had been no changes in the methods of transportation or the origin, routes or final destination of trafficked cocaine. UN وأفادت السلطات النيجيرية بأنه لم تحدث أي تغيُّرات سواء في أساليب نقل الكوكايين المتّجر به أو في منشئه أو دروبه أو وجهته النهائية.
    12. The Government has not responded within the deadline established in the methods of work of the Working Group or requested an extension of that deadline. UN 12- لم تردّ الحكومة خلال المهلة المبينة في أساليب عمل الفريق ولم تطلب تمديداً لمهلة الرد.
    Authorities in Nigeria reported that there had been no changes in the methods of transportation or the origin, routes or final destination of trafficked cocaine. UN وأَفَادَتْ السلطات في نيجيريا بعدم حدوث تغيُّرات في أساليب نقل الكوكايين المتَّجر به أو في منْشَئه أو دروبه أو وجهته النهائية.
    46. As the international community prepares to monitor the sustainable development goals, it must concede that large deficiencies exist not only in terms of data availability but also in the methods for measuring key indicators. UN 46 - يجب أن يسلم المجتمع الدولي، وهو يستعد لرصد أهداف التنمية المستدامة، بأن هناك أوجه قصور كبيرة ليس فقط من حيث توافر البيانات بل أيضا في أساليب قياس المؤشرات الرئيسية.
    15. Their study of the current situation shows considerable variations in the methods for costing conference services from one part of the United Nations to another, principally owing to the nature of the schedule of meetings and the sources of funding. UN 15 - وتبين دراسة الاستشاريين للحالة الراهنة وجود اختلافات كبيرة في طرق تقدير تكاليف خدمات المؤتمرات من جزء لآخر في الأمم المتحدة، ويرجع ذلك أساسا إلى طبيعة برنامج الاجتماعات ومصادر التمويل.
    8. In the developing countries, ensuring basic and secondary education and fundamental reforms in the methods, content, and quality of education are essential for growth in the context of a globalized world. UN ٨ - في البلدان النامية، تشكل كفالة التعليم اﻷساسي والثانوي واﻹصلاحات اﻷساسية في طرق التعليم ومضمونه ونوعيته أمورا ضرورية لتحقيق النمو في سياق عالم آخذ في العولمة.
    After redefining the compilation activities, ILO is identifying the various gaps in the methods and instruments in place in all regions. UN وبعد إعادة تحديد معالم أنشطة التجميع، تعكف المنظمة على تبيُّن مختلف الثغرات في الأساليب والأدوات القائمة في جميع المناطق.
    The current weaknesses in the methods used to gather literacy data arise from the fact that those data are usually based on general household or population census data reliant upon self-assessments or on educational proxies as measures of literacy attainment. UN فنقاط الضعف الحالية في الأساليب المستعملة لجمع المعلومات عن محو الأمية هي أن هذه المعلومات تستند عادة إلى بيانات الإحصاءات السكانية والأسرية العامة التي تعتمد على التقييم الذاتي أو على وثائق تعليمية كمعايير للإلمام بالقراءة والكتابة.
    (i) Transparency and openness in the methods used to compile and generate health statistics; UN `1 ' توخي الشفافية والوضوح في الطرق المستخدمة لتصنيف وإعداد الإحصاءات الصحية؛
    He asked whether the police were trained in the methods of optical and acoustic surveillance introduced into the Code of Criminal Procedure to combat organized crime. UN وسأل عمّا إذا كانت الشرطة تتلقى تدريباً على أساليب المراقبة البصرية والصوتية التي أُدخلت في قانون الإجراءات الجنائية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    The purpose and effect of these requirements is to provide for flexibility in the methods used to dispose of the encumbered assets so as to achieve an economically efficient enforcement process, while at the same time protecting the grantor and other interested parties against actions taken by the secured creditor that, in the commercial context, are not reasonable. UN وغرض هذه الاشتراطات وأثرها هو توفير المرونة في الطرائق المستخدمة للتصرّف في الموجودات المرهونة، بغية تحقيق عملية إنفاذ ناجعة اقتصاديا، وفي الوقت نفسه حماية المانح والأطراف الأخرى ذات المصلحة من التصرّفات التي يقوم بها الدائن المضمون التي تجافي المعقول، في السياق التجاري.
    While quality and timeliness improvements are still needed, it is felt that the former can be addressed through adjustments in the methods of work, and the latter are largely beyond the reach of the processing services, contingent as they are on improvements in the pattern of submission of documentation by author departments. UN ومع أنه لا يزال يلزم إدخال تحسينات على النوعية وحُسن التوقيت، فإنه يرتأى معالجة المسألة اﻷولى عن طريق إدخال تعديلات على طرائق العمل، أما المسالة اﻷخرى فهي تتجاوز حدود خدمات التجهيز، التي تتوقف بحكم طبيعتها على إدخال تحسينات على نمط تقديم الوثائق من اﻹدارات المقدمة للتقارير.
    (i) What are the current trends in the methods used to launder proceeds of crime? UN `1` ما هي الاتجاهات الحالية فيما يتعلق بالأساليب المستخدمة لغسل عائدات الجرائم؟
    15. in the methods and " rules " of chemical weapon use, Iraq followed known principles. UN 15 - وفيما يتعلق بطرق و " قواعد " استخدام الأسلحة الكيميائية، اتبع العراق المبادئ المعروفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus