"in the midst" - Traduction Anglais en Arabe

    • في خضم
        
    • وفي خضم
        
    • في وسط
        
    • في غمرة
        
    • وفي وسط
        
    • في غمار
        
    • في قلب
        
    • في معمعة
        
    • ففي خضم
        
    • في خضمّ
        
    • وفي غمرة
        
    • في أتون
        
    • في منتصف مرحلة
        
    • في خِضَم
        
    • وسط الطريق المفضي الى
        
    Peace demonstrations in the midst of the political crisis UN مسيرات من أجل السلام في خضم الأزمة السياسية
    The feminization of poverty reflects the underlying structural problems faced by women in the midst of economic change. UN وتفشي الفقر بين النساء إنما يعكس المشاكل الهيكلية اﻷساسية التي تواجهها النساء في خضم التغيير الاقتصادي.
    The Fund also devised a new mechanism to speed its resources to member countries in the midst of a balance-of-payments crisis. UN واستحدث الصندوق أيضا آلية جديدة لﻹسراع بتقديم موارده إلى البلدان اﻷعضاء التي توجد في خضم أزمة في ميزان المدفوعات.
    in the midst of grave security concerns, no significant disruptions occurred. UN وفي خضم الشواغل الأمنية الخطيرة، لم تحدث اضطرابات ذات بال.
    The United Nations has to work in the midst of these paradoxes. UN وأصبح المتعين على الأمم المتحدة أن تعمل في وسط هذه التناقضات.
    The list of such countries is large, numbering approximately 50, comprising those in the midst of conflict as well as in post-conflict recovery. UN وقائمة هذه البلدان طويلة وتتضمن حوالي ٥٠ بلدا وتشمل بلدانا تعيش في غمرة النزاعات وبلدانا تمر بمرحلة استرداد العافية اللاحقة للنزاع.
    The widening gap between developed and developing countries in the midst of these rapid technological advances must be narrowed. UN وينبغي تضييق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في خضم هذه الفتوحات التكنولوجية السريعة.
    Pursuing justice in the midst of what must be crippling grief. Open Subtitles متابعة العدالة في خضم تحقيقها لابدّ أن يكون لوعة حارقة
    For someone in the midst of a suicide to experience, well, emotions that would cause that hormone to spike, Open Subtitles بالنسبة لشخص في خضم عملية انتحار ، حسنا المشاعر التي من شأنها أن تسبب ارتفاع هذا الهرمون
    in the midst of one of his stunts, he was going at such an excessive speed, he ripped the wing off the airplane. Open Subtitles في خضم واحدة من الأعمال المثيرة له , انه ذاهب في مثل هذه السرعة المفرطة, وقال انه وقع الجناح قبالة الطائرة.
    Yesterday, in the midst of sorrow, the business of government went on. Open Subtitles أمس , في خضم الحزن باشر رجال الأعمال من الحكومة أعمالهم
    We cannot hope either to make any significant strides in development or to enjoy global peace and stability in the midst of this scourge. UN ولا يمكن أن نأمل في قطع أشواط كبيرة في التنمية أو استتباب السلام والاستقرار، في خضم هذا الوباء.
    Peacekeeping operations offer great hope for millions of those who suffer in the midst of war and natural disasters. UN إن عمليات حفظ السلام توفر أملا ًكبيراً للملايين الذين يعانون في خضم الحروب والكوارث الطبيعية.
    We acknowledge the support and partnership in the midst of the global economic challenges. UN ونقر بالدعم والشراكة في خضم التحديات الاقتصادية العالمية.
    Inequality persists between nations and within nations. Poverty proliferates in the midst of plenty. UN ذلك التفاوت بين الدول، وفي إطارها، لا يزال موجودا، فيما يتكاثر الفقر في خضم الثراء.
    in the midst of all this, the Security Council remained pitifully helpless. UN وفي خضم كل هذا، بقي مجلس الأمن عاجزا بشكل يدعو للرثاء.
    in the midst of uncertainty there are some things that must remain constant. UN وفي خضم حالة عدم اليقين، هناك بعض الأشياء التي يجب أن تبقى ثابتة.
    Corningstone disappeared in the midst of the biggest story of the year. Open Subtitles الآنسة كورنيجستون, قد اختفت في وسط احداث اضخم قصة لهذا العام
    Moreover, the Nablus terrorist cell was in the midst of preparing yet another savage attack. UN وعلاوة على ذلك، كانت الخلية الإرهابية في نابلس في غمرة الإعداد لاعتداء وحشي آخر.
    in the midst of brightly coloured fabrics that covered books, handbags, and rugs, I was drawn to a stall of ceramic pottery. UN وفي وسط الأقمشة ذات الألوان الزاهية التي تغطي الكتب وحقائب اليد والسجاد لفت نظري كشك لعرض الآنية الفخارية.
    Council members emphasized that the deployment of MONUC could not be completed in the midst of hostilities. UN وأكد أعضاء المجلس أنه لا يمكن إتمام نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو في غمار الأعمال العدائية.
    in the midst of the Europe of Restoration monarchies there emerged a State that embodied progressive republican ideas. UN ونشأت في قلب أوروبا ووسط ممالك فترة الإصلاح دولة تنادي بالأفكار الجمهورية التقدمية.
    :: Proposing concrete initiatives to protect children in the midst of war and engaging parties to conflict to undertake specific commitments in that context; UN :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛
    in the midst of an economic crisis affecting the entire world, military expenditures, rather than falling, increase at an accelerated rate year after year. UN ففي خضم أزمة اقتصادية تؤثر على العالم بأسره، ترتفع النفقات العسكرية بمعدل متسارع عاما تلو الآخر بدلا من أن تنخفض.
    The United Kingdom's review came in the midst of the world's worst financial crisis for over half a century. UN ويُعقد استعراض المملكة المتحدة في خضمّ أسوإ أزمة مالية يشهدها العالم منذ ما يزيد على نصف قرن.
    And yet in the midst of hope there is no room for complacency or euphoria. UN وحتى اﻵن وفي غمرة اﻷمل لا يوجد متسع للتهاون أو الشعور الزائد بالغبطة.
    It is also within this framework that, even in the midst of war, all must respect international humanitarian law. UN وفي هذا الإطار أيضا، يجب على الجميع، حتى في أتون الحرب، أن يحترموا القانون الإنساني الدولي.
    China was in the midst of an economic and social transition. UN واختتم قائلاً إن الصين تقف في منتصف مرحلة انتقال اقتصادية واجتماعية.
    Not even firing his chief of staff in the midst of a trade war? Open Subtitles مثل طرد كبيرة موظفيه في خِضَم حرب تجارية؟
    It has been recognized that more resources are needed, that mandates and the resources provided for them must be in a sound relationship, and that predictability in funding is essential so that operations are not undermined in the midst of performance. UN وجرى التسليم بضرورة توفر موارد أكثر، وبوجوب قيام صلة سليمة بين الولايات والموارد الموفرة ﻷجلها، وبضرورة توفر إمكانية التنبؤ بالتمويل بحيث لا تتقوض العمليات وسط الطريق المفضي الى التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus