"in the military operations" - Traduction Anglais en Arabe

    • في العمليات العسكرية
        
    Around 3,000 servicemen of Croatia's regular army and 60 tanks are engaged in the military operations in Bosnia and Herzegovina. UN ولقد زج بحوالي ٠٠٠ ٣ جني من الجيش الكرواتي النظامي مع ٦٠ دبابة في العمليات العسكرية الجارية في البوسنة والهرسك.
    Ordinary people took part in the military operations against the insurgents in the delta areas in 1973 and in the Pegu Mountain Range in 1975. UN وشارك مدنيون في العمليات العسكرية ضد الثوار في منطقة الدلتا في عام ٣٧٩١ وفي جبال بيغو في عام ٥٧٩١.
    On the other hand, unambiguous proofs are very much in evidence that the members of the regular army of the Republic of Croatia are deployed in the former Bosnia and Herzegovina and that they do take part in the military operations. UN ومن جهة أخرى، ثمة أدلة واضحة على أن أفراد الجيش النظامي لكرواتيا منتشرون في إقليم البوسنة والهرسك السابق وانهم يشاركون فعلا في العمليات العسكرية.
    In the case of Libya, UNMAS is working with the States that participated in the military operations under the United Nations Security Council Resolutions 1970 and 1973. UN أما في حالة ليبيا فتعمل الدائرة مع الدول التي شاركت في العمليات العسكرية طبقاً لقراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1970 و1973.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria states once again that Bulgaria will not participate, either directly or indirectly, in the military operations on the territory of the former Yugoslavia. UN ووزارة خارجية جمهورية بلغاريا تعلن، مرة أخرى، أنها لن تشارك، على نحو مباشر أو غير مباشر، في العمليات العسكرية القائمة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    The Balkan States bear the burden of the past and, however noble their motives, any part they take in the military operations in the former Yugoslavia, even in the United Nations Protection Force (UNPROFOR), may rouse old suspicions and feuds. UN وتتحمل دول البلقان المسؤولية عن هذه اﻵفة مهما كانت دوافعها نبيلة، ﻷن أية مشاركة منها في العمليات العسكرية في يوغوسلافيا السابقة، حتى لو كانت ضمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، قد تثير ريبا وعداوات قديمة.
    Published testimonies of Israeli soldiers who took part in the military operations confirm the continuation of this practice, despite clear orders from Israel's High Court to the armed forces to put an end to it and repeated public assurances from the armed forces that the practice had been discontinued. UN وتؤكد الشهادات المنشورة لجنود إسرائيليين اشتركوا في العمليات العسكرية مواصلة هذه الممارسة، على الرغم من الأوامر الواضحة الصادرة عن المحكمة العليا الإسرائيلية إلى القوات المسلحة بوضع حد لها وعلى الرغم من الضمانات العامة المتكررة الصادرة عن القوات المسلحة والتي مفادها أن هذه الممارسة قد أوقفِت.
    Published testimonies of Israeli soldiers who took part in the military operations confirm the continuation of this practice, despite clear orders from Israel's High Court to the armed forces to put an end to it and repeated public assurances from the armed forces that the practice had been discontinued. UN وتؤكد الشهادات المنشورة لجنود إسرائيليين اشتركوا في العمليات العسكرية مواصلة هذه الممارسة، على الرغم من الأوامر الواضحة الصادرة عن المحكمة العليا الإسرائيلية إلى القوات المسلحة بوضع حد لها وعلى الرغم من الضمانات العامة المتكررة الصادرة عن القوات المسلحة والتي مفادها أن هذه الممارسة قد أوقفِت.
    The entire Azerbaijani population was driven from Nagorny Karabakh in the military operations carried out by Armenian armed forces, and the occupation of Nagorny Karabakh was complete. UN وطُرد السكان الأذريين كافة من إقليم ناغورني قرة باخ في العمليات العسكرية التي شنتها القوات المسلحة الأرمنية واستُكمل احتلال الإقليم.
    It is also critical that international humanitarian law is observed, local culture and customs are respected and utmost care is taken not to harm civilians in the military operations. UN ومن الأهمية بمكان أيضا مراعاة القانون الدولي الإنساني، واحترام الثقافة والأعراف المحلية، وتوخي منتهى الحذر كيلا يُلحق الضرر بالمدنيين في العمليات العسكرية.
    in the military operations from 1988 to the end of August 1997 by the Myanmar Armed forces to interdict drug traffickers, 776 members of the Armed Forces, including 25 commissioned officers, sacrificed their lives; and 2351 members, including 84 commissioned officers, sustained injuries. UN في العمليات العسكرية التي قامت بها قوات ميانمار المسلحة في الفترة من عام ١٩٨٨ حتى آخر آب/أغسطس ١٩٩٧، لاعتراض تجار المخدرات، استشهد ٧٧٦ من أفراد القوات المسلحـة بمـن فيهـم ٢٥ برتبة ضابط، وأصيب ٣٥١ ٢ فردا، منهم ٨٤ ضابطا.
    At the national level, Myanmar's political commitment to eliminate the drug menace has been proved beyond any doubt by the sacrifice of lives and limbs by members of the armed forces in the military operations against the drug traffickers. UN والدليل الذي لا يرقى إليه شك على أن ميانمار ملتزمة سياسيا على الصعيد الوطني، بالقضاء على خطر المخدرات هو أن أفراد القوات المسلحة ضحوا بحياتهم وأطرافهم في العمليات العسكرية التي شنوها ضد تجار المخدرات.
    By levying the charges against the Federal Republic of Yugoslavia, Croatia is covering up the involvement of its own regular troops in the military operations in Bosnia and Herzegovina, including the latest aggression against the Republic of Srpska. " UN وبتوجيه الاتهامات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن كرواتيا تتستر على اشتراك قواتها النظامية في العمليات العسكرية في البوسنة والهرسك، بما في ذلك آخر عدوان ارتكب ضد جمهورية صربسكا. "
    1. By that letter, Mr. Granić publicly acknowledged that the Croatian regular army has been actively engaged in the military operations within (the internationally recognized borders of) Bosnia and Herzegovina. UN ١ - في تلك الرسالة، اعترف السيد غرانيتش علنا بأن الجيش النظامي الكرواتي اشترك بنشاط في العمليات العسكرية التي جرت داخل )الحدود المعترف بها دوليا( للبوسنة والهرسك.
    In addition, the Group received verified information that CNDP Lieutenant Colonel Innocent Zimurinda, Major Murenze, Major Kipanga and Major Mupenzi participated in the military operations in Kiwanja. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى الفريق معلومات تم التحقق من صحتها مفادها أن اللفتنانت كولونيل إينوسنت زيموريندا والميجور مورينـزي والميجور كيبانغا والميجور موبينـزي التابعين للمؤتمر الوطني قد شاركوا في العمليات العسكرية في كيوانجا.
    59. The authorities maintain that they sent circulars reminding all army units engaged in the military operations of the need to respect human rights and international humanitarian law. UN 59- وأكدت السلطات أنها أرسلت تعميماً تذكّر فيه جميع وحدات الجيش المشاركة في العمليات العسكرية بضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    (c) The direct participation by the Rwandese Patriotic Army in the military operations by the insurgent forces (read " AFDL " ) at the start of the war of liberation, beginning in October 1996; UN )ج( مدى المشاركة المباشرة للجيش الوطني الرواندي في العمليات العسكرية التي نفذها المتمردون )المقصود تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو( في بداية حرب التحرير التي انطلقت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦؛
    5. To initiate immediately, as a confidence-building measure, in the border zones not directly affected by the clashes and under the supervision of the Guarantor Countries, a gradual and reciprocal demobilization, with the return of units deployed in the military operations to their garrisons and bases. UN ٥ - أن يعمدا فورا - على سبيل بناء الثقة، وفي مناطق الحدود غير المتأثرة مباشرة بعمليات المواجهة، وتحت إشراف البلدان الضامنة - إلى تنفيذ عملية تسريح تدريجية وتبادلية، مع عودة الوحدات المشتركة في العمليات العسكرية إلى مواقعها وقواعدها.
    A joint strategic review and military capability study conducted from 16 to 31 January recognized a new momentum in the military operations following the introduction of the Force Intervention Brigade, and strategic changes in the Force structure are under review to maximize the Force's effectiveness in the implementation of the MONUSCO mandate. UN وأظهر الاستعراض الاستراتيجي المشترك ودراسة القدرات العسكرية أُجريا من 16 إلى 31 كانون الثاني/يناير وجود زخم جديد في العمليات العسكرية بعد إشراك لواء التدخل، والعمل جار على النظر في إجراء تغييرات استراتيجية في هيكلية القوة بغية الاستفادة إلى أقصى حد من فعالية القوة في تنفيذ ولاية البعثة.
    " [I]n several European countries there is growing concern about the consequences of exposure to radiation and inhalation of toxic dust resulting from the use of depleted uranium weapons, which may have affected a number of soldiers who took part in the military operations in the former Yugoslavia, particularly in Bosnia in 1995 and Kosovo in 1999 " . UN " إن هناك قلقا متزايدا في العديد من الدول الأوروبية بشأن نتائج التعرض للإشعاع أو استنشاق الغبار السام الناتج عن استخدام ذخائر اليورانيوم المنضب، والتي ربما أثرت على عدد من الجنود الذين شاركوا في العمليات العسكرية في يوغوسلافيا، وبالتحديد البوسنة، عام 1995، وكوسوفو عام 1999 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus