"in the near future to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المستقبل القريب إلى
        
    • في المستقبل القريب من أجل
        
    • القيام في المستقبل القريب
        
    • في المستقبل القريب بزيارة
        
    • في المستقبل القريب في
        
    • في المستقبل القريب لإجراء
        
    The Rio Group would continue to participate openly in that process and was prepared to support any initiative that would lead in the near future to a binding instrument on the subject. UN وذكرت أن مجموعة ريو ستواصل المشاركة علانية في هذه العملية وهي مستعدة لدعم أية مبادرة من شأنها أن تفضي في المستقبل القريب إلى اعتماد صك ملزم بشأن هذا الموضوع.
    Australia will submit a comprehensive transition plan in the near future to the Secretary-General. UN وستقدم أستراليا خطة انتقالية شاملة في المستقبل القريب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Members of the Council recalled their intention to travel in the near future to West Africa, in particular Côte d'Ivoire. UN وأشار أعضاء المجلس إلى عزمهم على السفر في المستقبل القريب إلى غرب أفريقيا وبصفة خاصة إلى كورت ديفوار.
    It is expected that this policy will be formally introduced in the near future to guide employment practices in the public and private sectors. UN ومن المتوقع استحداث هذه السياسة في المستقبل القريب من أجل توجيه ممارسات التوظيف في القطاعين العام والخاص.
    Methodological development is approached in the blueprint in a sequential and cumulative manner, building upon existing methodological guidance and developing new tools in the near future to offer an expanding toolbox. UN ويتناول المخطط التطوير المنهجي بطريقة تسلسلية وتراكمية، حيث يستند إلى التوجيهات المنهجية المتوفرة ويطور أدوات جديدة في المستقبل القريب من أجل توفيـر مجموعة أدوات مستمرة النمو.
    The Co-Chairmanship intends in the near future to undertake a visit to the region for consultations with the parties. UN وتعتزم الرئاسة المشتركة القيام في المستقبل القريب بزيارة للمنطقة لاجراء مشاورات مع الطرفين.
    The Russian Federation intends in the near future to begin the process of ratification of these international legal instruments. UN وينوي الاتحاد الروسي أن يبدأ في المستقبل القريب في عملية التصديق على هذين الصكين القانونيين الدوليين.
    The European Council has decided to dispatch a high-level troika in the near future to confer with countries of the SADC region about the European Union concerns regarding Zimbabwe on the basis of their common commitment to the rule of law and democracy. UN وقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يوفد إلى المنطقة بعثة ثلاثية رفيعة المستوى في المستقبل القريب لإجراء مشاورات مع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حول شواغله بشأن زمبابوي من واقع التزامهما المشترك بسيادة القانون والديمقراطية.
    The Special Representative plans to conduct field visits in the near future to other situations of concern, including the Middle East, Thailand, Nepal, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. UN وتعتزم الممثلة الخاصة القيام بزيارات ميدانية في المستقبل القريب إلى أماكن صراع أخرى مثيرة للقلق، بما فيها الشرق الأوسط وتايلند ونيبال والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The South-East Asian developing countries have begun to recover from their financial crises but none is likely to return in the near future to the high growth rates achieved before the crisis. UN وقد بدأت البلدان النامية في جنوب شرقي آسيا تستعيد قواها بعد ما عانته من أزمات مالية ولكن لا يحتمل أن يعود أي منها في المستقبل القريب إلى معدلات النمو المرتفعة التي حققتها قبل الأزمة.
    We reiterate our disposition to continue to cooperate with him, in the hope that the universal consensus attained in Vienna may lead, in the near future, to the universal and effective enjoyment of human rights in all parts of the world. UN ونكرر اﻹعراب عن استعدادنا لمواصلة التعاون معه على أمل أن يؤدي توافق اﻵراء العالمي، الذي تم التوصل إليه في فيينا، في المستقبل القريب إلى تمتع الجميع تمتعا فعليا بحقوق اﻹنسان في كل أنحاء العالم.
    6. The holding of free and fair elections in Sierra Leone and the ongoing peace negotiations between the Revolutionary United Front (RUF) and the Government are positive developments that could lead, in the near future, to the return of most Sierra Leonean refugees and internally displaced persons to their homes. UN ٦ - وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في سيراليون والاستمرار في مفاوضات السلام فيما بين الجبهة الثورية المتحدة والحكومة يشكلان تطورين إيجابيين، وقد يؤديان، في المستقبل القريب إلى عودة معظم أهالي سيراليون، من لاجئين ومشردين داخليا إلى ديارهم.
    On 7 November 2003 she sent a letter to the Government of Canada concerning implementation of the recommendations contained in her report (E/CN.4/2001/83/Add.1).2 Similar letters will be sent in the near future to the other States she has visited. UN ففي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بعثت برسالة إلى حكومة كندا بشأن تنفيذ توصياتها الواردة في تقريرها (E/CN.4/2001/83/Add.1)(2). وسوف تبعث برسائل مماثلة في المستقبل القريب إلى الدول الأخرى التي زارتها.
    (c) To develop a plan of action that could lead in the near future to pilot projects that incorporate and demonstrate to decision makers the use of space tools in disaster management. UN (ج) وضع خطة عمل يمكن أن تؤدي في المستقبل القريب إلى مشاريع تجريبية تشمل استخدام الأدوات الفضائية في تدبر الكوارث، وتبين لمتخذي القرارات كيفية استخدامها.
    The party, however, could not accept the recommendation of the Methyl Bromide Technical Options Committee that it switch in the near future to soilless cultivation of strawberry runners, as that would mean a large change to production methods not yet proven in Canada, presenting significant technical challenges, adding greatly to costs and causing market disruption. UN ومع ذلك، لا يمكن لهذا الطرف أن يقبل توصية لجنة الخيارات التقنية الخاص ببروميد الميثيل بأن تتحوّل في المستقبل القريب إلى زراعة سوق الفراولة الجارية بدون تربة، نظراً لأن هذا يعني إجراء تغيير كبير في وسائل الإنتاج التي لم تُجَرَّب بعد في كندا، مع تشكيل تحدّيات تقنية كبيرة، مما يضيف الكثير إلى التكاليف وإحداث إخلال في الأسواق.
    At the sixty-fifth session, Ecuador took over the chairmanship of the Special Committee on Decolonization with the conviction that, starting in 2011, which marked the beginning of the third International Decade for the Eradication of Colonialism, we need new strategies that will lead, in the near future, to the decolonization of those territories that are still on the Committee's list. UN وفي الدورة الخامسة والستين، تولت إكوادور رئاسة اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار وهي على اقتناع بأننا، اعتبارا من عام 2011 الذي تقع فيه بداية العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، بحاجة إلى استراتيجيات جديدة تؤدي في المستقبل القريب إلى إنهاء الاستعمار في المناطق التي ما زالت مدرجة في قائمة اللجنة.
    At the end of the day, I firmly believe that if the Council and major contributors wish the Tribunal to complete its work more quickly, additional expenses will have to be incurred in the near future to increase current capacity, in order to avoid the much higher expenses in the long-term of continuing the Tribunal with its present configuration. UN وفي النهاية، فإني أعتقد اعتقادا راسخا بأنه إذا كانت لدى المجلس والمساهمين الرئيسيين رغبة في أن تكمل المحكمة أعمالها بسرعة أكبر فيلزم تحمل نفقات إضافية في المستقبل القريب من أجل زيادة القدرة الحالية تحاشيا لنفقات أعلى بكثير على المدى البعيد إذا ما استمرت المحكمة بهيئتها الحالية.
    The same speaker suggested that the Working Group should examine the possibility of convening a high-level meeting in the near future to explore new ideas on how to bring more vigour, visibility and attention to the revitalization debate. UN وأشار المتكلم ذاته إلى أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر في إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى في المستقبل القريب من أجل استكشاف أفكار جديدة بشأن سبل إضفاء مزيد من الزخم والشفافية والاهتمام على مناقشة إعادة التنشيط.
    He is planning to carry out missions in the near future to Guatemala, India and South Africa to analyse the situation of the right to food and learn from positive examples of fighting hunger in these countries. UN وهو ينوي القيام في المستقبل القريب بزيارة جنوب أفريقيا وغواتيمالا والهند لتحليل أوضاع الحق في الغذاء وليستفيد من النماذج الإيجابية لمحاربة الجوع في هذه البلدان.
    These new prospects encourage us also because they will help Belarus, I hope, in the near future to strengthen its real capacity to pay and settle to a large extent the problem of our financial obligations to the United Nations. UN إن هذه اﻵفاق الجديدة تشجعنا أيضا ﻷنها، كما آمل، ستساعد بيلاروس في المستقبل القريب في تعزيز قدرتها الحقيقية على الدفع وعلى أن تسوى الى حد كبير مشكلة التزاماتنا المالية لﻷمم المتحدة.
    78. My Special Representative for Children and Armed Conflict is requested to undertake a mission to Somalia in the near future to assess at first hand the situation for children and the implementation of the recommendations in my reports and those of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. UN 78 - وأطلب إلى ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح القيام ببعثة إلى الصومال في المستقبل القريب لإجراء تقييم مباشر لحالة الأطفال ومدى تنفيذ التوصيات الواردة في تقاريري وفي تقارير الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح التابع لمجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus