"in the near term" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأجل القريب
        
    • في المدى القريب
        
    • في المستقبل القريب
        
    • في الأجل القصير
        
    • على المدى القريب
        
    • على الأجل القريب
        
    • في الأمد القريب
        
    • في القريب العاجل
        
    • في الفترة القريبة
        
    President Clinton told the General Assembly this fall that we are aiming at a framework resolution in the near term. UN لقد قال الرئيس كلينتون للجمعية العامة في هذا الخريف إننا نهدف إلى اعتماد قرار إطاري في الأجل القريب.
    However, some experts admitted that it would seem unlikely that ENTs could be eliminated across the board in the near term. UN لكن بعض الخبراء أقروا بأنه من غير المحتمل على ما يبدو إلغاء هذه المعايير إلغاءً تاماً في الأجل القريب.
    Indeed, according to the World Bank, unemployment in Gaza was likely to reach 72 per cent in the near term. UN والواقع أن البطالة في غزة، طبقاً للبنك الدولي، من المحتمل أن تبلغ 72 في المائة في الأجل القريب.
    Most South Asian countries will continue to face major headwinds to economic growth in the near term. UN وما زال أغلب بلدان جنوب آسيا يواجه رياحا قوية معاكسة للنمو الاقتصادي في المدى القريب.
    Tajikistan remains a vulnerable country and will continue to require the support of the international community in the near term. UN لا تزال طاجيكستان بلداً ضعيفاً وستظل في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي في المستقبل القريب.
    If Afghanistan is to achieve a basic level of self-sufficiency in the medium term, a greater infusion of donor assistance would be required in the near term. UN وإذا ما أريد لأفغانستان أن تبلغ حدا أساسيا للاكتفاء الذاتي على المدى المتوسط، تعيّن تقديم المزيد من مساعدة المانحين في الأجل القصير.
    We hope to see specific gains in the near term, and we will be vigilant in that respect. UN ونأمل في رؤية مكاسب محددة في الأجل القريب وسنكون متيقظين بهذا الخصوص.
    If the full integration of the Services is to be successful in the near term, it is essential to strengthen the Division with additional resources. UN وإن قُدر تحقيق التوحيد الكامل للدوائر في الأجل القريب بشكل ناجع، فمن الضروري تعزيز الشعبة بالمزيد من الموارد.
    However, some projections foresee a price reversal in the near term. UN ومع ذلك، تشير بعض التوقعات إلى انتكاس السعر في الأجل القريب.
    It is anticipated that several pilot projects could be undertaken in the near term. UN ومن المتوقع أنه سيتسنى الاضطلاع بعدة مشاريع رائدة في الأجل القريب.
    Continuing corporate restructuring is expected to dampen the improvement in employment in the near term. UN ويتوقع أن يؤدي استمرار إعادة تشكيل المؤسسات إلى تقليل التحسن في العمالة في الأجل القريب.
    It is our sincere hope that every effort will be made to see to it that the CTBT will enter into force in the near term and that negotiations will start without delay on an FMCT. UN ويحدونا أمل صادق في أن تبذل جميع الجهود للتأكد من دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في الأجل القريب وأن تبدأ المفاوضات بدون تأخير بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    There were specific recommendations regarding the need for an additional day for supporting the work of the implementation committee in the near term. UN وطرحت توصيات محددة بشأن الحاجة إلى يوم إضافي لدعم عمل لجنة التنفيذ في المدى القريب.
    The Committee expects no further requests for increases in the near term. UN ولا تتوقع اللجنة أي طلبات أخرى لزيادات في المدى القريب.
    Examples of some specific activities that could be conducted in the near term were presented. UN وقد قدمت أمثلة لبعض الأنشطة المحددة التي يمكن القيام بها في المدى القريب.
    in the near term, Qatar Petroleum is specifically targeting: UN وتهدف قطر للبترول إلى تحقيق الأشياء التالية على وجه التحديد، في المستقبل القريب:
    The Agency anticipated that that figure could rise by some 50 per cent in the near term. UN وتتوقع الوكالة أنه من الممكن أن يرتفع هذا الرقم بنحو 50 في المائة في المستقبل القريب.
    He was informed that Angola intends to accede in the near term, and that an interagency commission has been created to this end. UN وأُبلغ بأن أنغولا تنوي الانضمام في المستقبل القريب وبأن لجنة مشتركة بين الوكالات أُنشئت لهذا الغرض.
    Notwithstanding the daunting nature of that work plan, we believe that early action with regard to the Council's working methods, norms and agenda could yield concrete success in the near term. UN وبغض النظر عن الطبيعة الشاقة لخطة العمل تلك، نعتقد أن البت مبكرا فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس ومعاييره وبرنامج عمله يمكن أن يسفر عن نجاح ملموس في الأجل القصير.
    For the Russian Federation, however, spreads continue to be at a punitive level, but are expected to decline in the near term. UN غير أن مستوى الفرق بالنسبة للاتحاد الروسي لا يزال تعجيزيا، ولكن يُتوقع أن ينخفض على المدى القريب.
    The fact that a direct labour relationship between the employer and the worker in rural areas has been guaranteed clears the way for the possibility of progress when enforcing rest period legislation in the near term. UN 180- إن ضمان وجود صلة عمل مباشرة بين رب العمل والعامل في المناطق الريفية سيمهد السبيل لإحراز تقدم في تنفيذ التشريعات الخاصة بفترة الراحة على الأجل القريب.
    Furthermore, Zambia is not likely to resume servicing its obligations to Romania in the near term. UN وعلاوة على ذلك، من المستبعد أن تستأنف زامبيا خدمة التزاماتها إزاء رومانيا في الأمد القريب.
    Clearly, the widening rift meant that the situation would not change in the near term. UN والواضح أنه بسبب الانقسام المتفاقم لن يتغير الوضع في القريب العاجل.
    It would be preferable for the Committee to return to the issue in the near term if necessary. UN وقد يكون من الأفضل أن تعود اللجنة إلى هذه المسالة في الفترة القريبة إذا اقتضت الضرورة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus