A law was needed that would recognize the differences in the needs of individuals; thus far, the legislature had not had the courage to take up the issue. | UN | واستطردت تقول إن هناك حاجة إلى قانون يعترف بالفوارق القائمة في احتياجات الأفراد؛ إذ أن الهيئة التشريعية لم تجرؤ حتى الآن على تناول هذه القضية. |
In that area, France intends to make sure that the Doha negotiations fully factor in the needs of the developing countries. | UN | وفي ذلك المجال، تعتزم فرنسا التأكد من أن مفاوضات الدوحة ستؤخذ في الاعتبار تماما في احتياجات البلدان النامية. |
The dramatic increase in the needs of Member States in this field has continued unabated. | UN | فالزيادة الحادة في احتياجات الدول اﻷعضاء في هذا الميدان استمرت بلا هوادة. |
The three organizations and donors recognized the similarities in the needs of the different countries and saw the potential for combining the individual projects into an overall programme that could achieve synergies and economies of scale. | UN | وحددت المنظمات الثلاث والمانحون جوانب التشابه في احتياجات البلدان المختلفة ورأوا إمكانية جمع فرادى المشاريع في برنامج شامل يمكن أن يحقق التكامل ووفورات الحجم. |
Reform in IMF is a continuous process, both in substantive policy development and in organizational issues, and is driven by changes in the global economic and financial environment and in the needs of members. | UN | واﻹصلاح في الصندوق عملية متواصلة سواء في مجال وضع السياسة الموضوعية أو في القضايا التنظيمية، وتحركه التغييرات الحاصلة في البيئة الاقتصادية والمالية العالمية وفي احتياجات الدول اﻷعضاء. |
This is basically the result of a change in the needs of civil society as it moves towards a consumer society in combination with imperfectly organized and enforced public and judicial administrations. | UN | وهذا هو أساسا نتيجة تغير في احتياجات المجتمع المدني وهو يتحرك نحو المجتمع الاستهلاكي ويرافق ذلك ادارات عامة وقضائية غير منظمة جيدا ومفروضة فرضا. |
54. Finally, experience indicates the great diversity in the needs of developing countries and in their understanding of the nature and effects of restrictive business practices. | UN | 54- أخيرا، تبين الخبرة التنوع الكبير في احتياجات البلدان النامية وفي تفهمها لطابع وآثار الممارسات التجارية التقييدية. |
Since then there have been changes in the needs of users of the statistics, the ethnic make-up of the New Zealand population, and the collection and use of ethnicity data by government and other agencies. | UN | ومنذ ذلك الحين، طرأت تغييرات في احتياجات مستعملي الاحصاءات، والبنية الإثنية لسكان نيوزيلندا، وجمع واستعمال بيانات الانتماء الإثني بمعرفة الحكومة والوكالات الأخرى. |
The council's policy and working methods were radically revised in order to bring its workings into line with changes in the needs of the business sector, companies and institutions, and foreseeable developments. | UN | وتم تنقيح سياسة وأساليب عمل المركز بشكل جذري من أجل جعل أعماله تتمشى مع التغييرات في احتياجات قطاع الأعمال والشركات والمؤسسات، والتطورات المرتقبة. |
Therefore, rather than define a minority, it might be more appropriate to adopt constructive approaches based on the differences in the needs of minorities and the situations they were facing. | UN | وخلص إلى أنه بدلا من تحديد اﻷقلية قد يكون من اﻷنسب اعتماد نهج بناءة تقوم على تقدير الفروق في احتياجات اﻷقليات وفي اﻷوضاع التي تواجهها. |
He cited examples of harmonization and closer collaboration with United Nations colleagues, and noted that the strategic plan is anchored in the needs and demands of programme countries, guided by the parameters set out in the triennial comprehensive policy review (TCPR). | UN | وذكر أمثلة للتنسيق والتعاون الأوثق مع الزملاء في الأمم المتحدة، ولاحظ أن الخطة الاستراتيجية مترسخة في احتياجات وطلبات بلدان البرنامج، وتسترشد بالمعايير التي وردت في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
There is, however, a need for more specific guidelines on how such systems of data access could set up the necessary safeguards, with particular attention given to reflecting variations in the needs of countries at different levels of statistical development; | UN | ومع ذلك فهناك حاجة إلى المزيد من المبادئ التوجيهية المحددة بشأن الطريقة التي يمكن أن توفر بها نظم الوصول إلى البيانات الضمانات اللازمة، مع إيلاء اهتمام خاص بإبراز الاختلافات في احتياجات البلدان على مختلف مستويات التطور الإحصائي؛ |
In this connection, the Special Rapporteur observes that insistence on a strictly equal system of distribution, largely devised and entirely administered by the Government of Iraq, is ultimately unequal in its effects since it fails to take account of real differences in the needs of people. | UN | وفي هذا الخصوص، يلاحظ المقرر الخاص أن اﻹصرار على نظام للتوزيع يقوم على المساواة بشكل صارم تضعه إلى حد كبير حكومة العراق وتتولى هي إدارته بالكامل، سيتسم في نهاية اﻷمر بعدم المساواة من حيث آثاره بالنظر إلى أنه يقصر عن مراعاة الاختلافات الحقيقية في احتياجات الناس. |
16. The Secretary-General would welcome a reconsideration by the General Assembly of the requirement for Professional staff to renounce permanent resident status, taking into account the individual hardship that may result from the application of the requirement and the changes in the needs of the Organization and the profile of its staff. | UN | 16 - سيرحب الأمين العام بتوصية تصدر عن الجمعية العامة باشتراط تخلي موظفي الفئة الفنية عن مركز المقيم الدائم على أن يؤخذ في الاعتبار المشقة الفردية التي قد تنتج من تطبيق الاشتراط والتغييرات الحاصلة في احتياجات المنظمة وموجز الخصائص التي يتميز بها موظفوها. |
This implies, also, changes in the needs of the national partners of UNDP, which now require more support than in the past for the mobilization and especially the effective use of newly programmed and pledged external financial resources for HIV/AIDS. | UN | واستـتـبعت أيضا تغيـرا في احتياجات شركاء البرنامج الإنمائي الوطنيين التـي تـتـطلب الآن، قياسـا على الماضـي، مـزيـدا من الدعـم للتعبئـة ولا سيما الاستخدام الفعـال للمـوارد المالية الخارجية الجـديدة والموارد المالية الخارجيـة المتعهـد بهــا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
The Programme of Action is firmly rooted in principles of human development, women's empowerment and gender equality and in the needs and rights of individuals, including young people. | UN | لبرنامج العمل جذور راسخة في مبادئ التنمية البشرية وتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين وفي احتياجات وحقوق الأفراد، بمن فيهم الشباب. |