"in the negotiations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المفاوضات في
        
    • في المفاوضات الجارية في
        
    • في مفاوضات عام
        
    • في المفاوضات التي جرت في
        
    • في المفاوضات التي أجريت
        
    There is a need for members to strive to break the impasse in the negotiations in the Conference on Disarmament and in the Disarmament Commission. UN ثمة حاجة إلى ان يكافح الأعضاء لفتح الطريق المسدود في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح وفي هيئة نزع السلاح.
    Currently, the Armenian side is engaged in the negotiations in the framework of the informal working group to elaborate a set of confidence-building measures on cyber security. UN وفي الوقت الراهن، يشارك الجانب الأرمني في المفاوضات في إطار الفريق العامل غير الرسمي لوضع مجموعة من تدابير بناء الثقة بشأن أمن الفضاء الإلكتروني.
    Secondly, we need to sort out the questions that we need to solve in the negotiations in the CD from those issues that we may entrust to the Preparatory Commission. UN ثانياً، يلزمنا فرز المسائل التي يلزمنا حلها في المفاوضات في المؤتمر عن القضايا التي قد نوكلها الى اللجنة التحضيرية.
    We welcome the progress that has been made in the negotiations in South Africa. UN إننا نرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الجارية في جنوب افريقيا.
    The SBI urged Parties to further contribute to the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process to ensure the widest possible participation in the negotiations in 2014 and to the Trust Fund for Supplementary Activities. UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف على مواصلة تقديم تبرعاتها إلى الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية من أجل كفالة أوسع مشاركة ممكنة في مفاوضات عام 2014، وإلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية.
    My country played a constructive role in the negotiations in the General Assembly that led to the creation of the Human Rights Council and played an active part in the institutional development of the new organ, with the primary goal of ensuring its effectiveness. UN وقد أدى بلدي دورا بنّاءً في المفاوضات التي جرت في الجمعية العامة وأسفرت عن إنشاء مجلس حقوق الإنسان. كما قام بدور نشط في التطوير المؤسسي للجهاز الجديد بغية تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في كفالة فعاليته.
    China was active, serious and responsible in participating in the negotiations in Vienna, and we did our best to make compromises. UN وقد شاركت الصين بصورة ناشطة وجادة وتنم عن المسؤولية في المفاوضات في فيينا، وبذلنا ما في وسعنا للتوصل إلى الحلول الوسط.
    We will, of course, be pursuing the substantive issue in the negotiations in Geneva. UN وبالطبع فإننا سنتابع جوهر المسألة في المفاوضات في جنيف.
    In Sweden's view, an increased role for the United Nations in the negotiations in Guatemala may be of benefit to the peace process in Guatemala as a whole. UN وترى السويد أن قيام اﻷمم المتحدة بدور أكبر في المفاوضات في غواتيمالا قــد يكـون له فائدته في عملية السلم في مجموعهــا هنــاك.
    Even those few convergences were, however, cancelled to a large degree when Mr Eroglu replaced Mr Talat in the negotiations, in May 2010. UN إلاّ أنه حتى أوجه التوافق تلك تلاشت إلى حد كبير عندما حل السيد إيروغلو محل السيد طلعت في المفاوضات في أيار/مايو 2010.
    The political parties recommended, inter alia, more transparency on the management of the crisis in the north and the inclusion of political parties and civil society organizations in the negotiations in Algiers. UN وأوصت الأحزاب السياسية، في جملة أمور، بمزيد من الشفافية في إدارة الأزمة في الشمال، وإدراج الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في المفاوضات في الجزائر العاصمة.
    A continued cause of grave concern to Jamaica is therefore the current impasse in the negotiations in the Doha Development Round, in spite of commitments to work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha work programme. UN ولهذا، فمن دواعي قلق جامايكا المستمر الجمود الحالي في المفاوضات في جولة الدوحة للتنمية، على الرغم من الالتزامات بالعمل على سبيل الاستعجال من أجل تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    In May, JEM announced that it had frozen its participation in the negotiations in Doha; shortly thereafter, it withdrew its delegation from the talks. UN وفي أيار/مايو، أعلنت الحركة أنها علّقت مشاركتها في المفاوضات في الدوحة وبعد ذلك بوقت وجيز قامت بسحب وفدها من المحادثات.
    He also delineated recent developments, including the approaching full deployment of UNAMID, the progress in the negotiations in Doha, the improved relations between the Sudan and Chad, and the election process. UN وعرض أيضا التطورات الأخيرة، بما في ذلك اقتراب تحقيق النشر الكامل للعملية المختلطة، والتقدم المحرز في المفاوضات في الدوحة، وتحسّن العلاقات بين السودان وتشاد، والعملية الانتخابية.
    However, it was considered by some countries that there is a strong need to achieve substantial progress in the negotiations in the trade track encompassing all trade-distorting policies. UN إلا أن بعض البلدان رأت وجود حاجة قوية إلى إحراز تقدمٍ كبير في المفاوضات في المسار التجاري على نحوٍ يشمل جميع السياسات المشوِّهة للتجارة.
    Fortunately, there are reasons for optimism, such as the progress achieved in the negotiations in the Middle East, which we must acknowledge and continue to encourage. UN ولحسن الحظ أن هناك ما يدعو إلى التفاؤل مثل التقدم المحرز في المفاوضات الجارية في الشرق اﻷوسط، التي يتوجب علينا أن نعترف بها ونواصل تشجيعها.
    My Government welcomes the progress made in the negotiations in Geneva on an effective, multilateral, universally applicable and verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty, and is encouraged by the draft text sent to this Committee by the Conference on Disarmament. UN إن حكومة بلدي ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الجارية في جنيف بشأن إبرام معاهدة فعالة متعددة اﻷطـــراف شاملــة يمكــن تطبيقها والتحقق منها على صعيد عالمي لحظـــر التجارب النووية، وتشعر بالارتياح إزاء مشروع النص الذي أرسله مؤتمر نزع السلاح إلى هذه اللجنة.
    Strongly urging both parties, and in particular UNITA, to exercise maximum flexibility and good faith in the negotiations in Lusaka at this crucial stage and to refrain from any acts which could delay their early and successful completion, UN وإذ يحث بقوة كلا الطرفين، وبخاصة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، على التحلي بأقصى قدر من المرونة وحسن النية في المفاوضات الجارية في لوساكا في هذه المرحلة الحاسمة والامتناع عن القيام بأي أعمال يمكن أن تؤخر إتمامها في وقت مبكر وبنجاح،
    8. Urges Parties to further contribute to the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process to ensure the widest possible participation in the negotiations in 2011, and to the Trust Fund for Supplementary Activities; UN 8- يحث الأطراف على مواصلة تقديم اشتراكاتها إلى الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية من أجل كفالة أوسع مشاركة ممكنة في مفاوضات عام 2011، وإلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية؛
    9. Urges Parties to further contribute to the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process to ensure the widest possible participation in the negotiations in 2011, and to the Trust Fund for Supplementary Activities; UN 9- يحث الأطراف على مواصلة تقديم اشتراكاتها إلى الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية من أجل كفالة أوسع مشاركة ممكنة في مفاوضات عام 2011، وإلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية؛
    The United States of America participated in the negotiations in the Committee for Programme and Coordination on the proposed medium-term plan for 1998-2001. UN شاركت الولايات المتحدة اﻷمريكية في المفاوضات التي جرت في لجنة البرنامج والتنسيق بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    My country participated actively in the negotiations in Geneva and is committed to continuing to do so. UN ولقد شارك بلدي بنشاط في المفاوضات التي أجريت في جنيف، وهو ملتزم بأن يواصل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus