"in the new environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • في البيئة الجديدة
        
    • وفي هذه البيئة الجديدة
        
    • في ظل البيئة الجديدة
        
    • في هذه البيئة الجديدة
        
    • وفي البيئة الجديدة
        
    Farmers unable to survive in the new environment generally abandon agriculture. UN والمزارعون الذين لا يستطيعون البقاء في البيئة الجديدة يهجرون الزراعة.
    Farmers unable to survive in the new environment generally abandon agriculture. UN والمزارعون الذين لا يستطيعون البقاء في البيئة الجديدة يهجرون الزراعة.
    Farmers unable to survive in the new environment generally abandon agriculture. UN والمزارعون الذين لا يستطيعون البقاء في البيئة الجديدة يهجرون الزراعة.
    in the new environment, sustainable economic progress requires regular investment in the productive sectors, mastery of technology and a dynamic and competitive enterprise sector. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    This is a challenge for which the PA and the donor community have to be adequately prepared, especially in the new environment of 2006. UN وهذا يمثل تحدياً ينبغي أن تكون السلطة الفلسطينية ومجتمع المانحين مستعدين استعداداً كافياً للتصدي لـه، ولا سيما في ظل البيئة الجديدة لعام 2006.
    There was thus a need for new legal and practical arrangements for the collection and preservation of information in the new environment. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى وضع ترتيبات قانونية وعملية جديدة لجمع المعلومات وحفظها في هذه البيئة الجديدة.
    5. in the new environment of the current international relations, based upon the necessity to approach all together the newly appreciated threats and international terrorism in all its aspects, in particular, Romania stands ready to join the overall efforts aimed at preparing a global security strategy for preventing and combating acts of terrorism, proliferation of Weapons of Mass Destruction and ballistic missiles. UN 5- وفي البيئة الجديدة للعلاقات الدولية الراهنة، القائمة على ضرورة أن نتصدى معاً وبوجه خاص للتهديدات التي وجدت مؤخراً وللإرهاب الدولي بجميع جوانبه، تبدي رومانيا استعدادها للانضمام إلى جميع الجهود الرامية إلى إعداد استراتيجية الأمن العالمي لمنع ومكافحة أعمال الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية.
    He expressed the opinion that in the new environment in Iraq it should be possible to establish the truth. UN وأعرب عن رأيه أنه في البيئة الجديدة في العراق، يمكن التثبت من الحقيقة.
    Nevertheless, the challenge remained of integrating the different business models and practices employed by funds, programmes and specialized agencies in the new environment of the pilot countries. UN ومع ذلك، يظل التحدي متمثلا في إدماج مختلف نماذج الأعمال والممارسات المعتمدة لدى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في البيئة الجديدة للبلدان الرائدة.
    65. Career counselling will be made available to staff to enhance performance and excel in the new environment. UN ٦٥ - وستتاح المشورة الوظيفية للموظفين تعزيزا لﻷداء وللتفوق في البيئة الجديدة.
    The situation has led to the need to evaluate the utilization of temporary assistance for meeting resources in the new environment, before proposals are made for conversion of such resources to established posts. UN وقد أدت هذه الحالة إلى ضرورة تقييم الاستفادة من المساعدة المؤقتة للوفاء بالموارد في البيئة الجديدة قبل التقدم باقتراحات لتحويل هذه الموارد إلى وظائف ثابتة.
    C. Accounting and reporting considerations in the new environment of UN جيم - اعتبارات المحاسبة واﻹبلاغ في البيئة الجديدة للمصارف التجارية
    The ninth session of UNCTAD would be an opportunity to strengthen it as an important institution in the new environment created by the establishment of WTO. UN وأردفت قائلة إن الدورة التاسعة لﻷونكتاد ستكون فرصة لتعزيزه كمؤسسة هامة في البيئة الجديدة التي نشأت بوجود منظمة التجارة العالمية.
    The existing system will need to remain functional and properly supported while the new infrastructure supporting it is built and tested in the new environment. UN وسيلزم أن يظل النظام الحالي عاملا ومتمتعا بالدعم السليم ريثما يجري بناء هياكل أساسية جديدة لاستضافته واختبارها في البيئة الجديدة.
    Noting the need to work more upstream in macro policy processes in the new aid environment, delegations asked what measures UNFPA had taken to ensure staff had the capacity and skills to work in the new environment. UN وإذ لاحظت الوفود الحاجة إلى مزيد من العمل في أنشطة الأطوار الأولية لعمليات السياسة الكلية في مناخ المساعدة الجديد، سألت عن التدابير التي اتخذها الصندوق لضمان توفر القدرات والمهارات اللازمة لدى الموظفين للعمل في البيئة الجديدة.
    They have shown that the United Nations and its Member States have not yet developed a clear and confident sense of the United Nations own role in the new environment with which we are confronted, where the most common source of conflict is no longer disputes between States but explosive conflict within States. UN وبينت أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء لم تتوصلا بعد إلى بلورة إحساس واضح وموثوق به بدور اﻷمم المتحدة بالذات في البيئة الجديدة التي تواجهنا، حيث المصدر اﻷكثر شيوعا للصراعات لم يعد المنازعات بين الدول وإنما الصراعات المتفجرة داخل الدول.
    in the new environment, sustainable economic progress requires regular investment in the productive sectors, mastery of technology and a dynamic and competitive enterprise sector. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    in the new environment of the post-cold-war era, world peace and stability can be maintained only through a system based on positive cooperation among nations. UN في هذه البيئة الجديدة لفترة ما بعد الحرب الباردة، لا يمكن المحافظة على السلم والاستقرار إلا مــن خــلال نظام يقوم على التعاون البناء فيما بين اﻷمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus