"in the nuclear sphere" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المجال النووي
        
    • في الميدان النووي
        
    • وفي الميدان النووي
        
    However, Switzerland believes that the scope of the draft resolution does not fully reflect realities in the nuclear sphere. UN ومع ذلك، تعتقد سويسرا أن نطاق مشروع القرار لا يعبر عن الواقع في المجال النووي بشكل كامل.
    They include States which possess considerable technical potential in the nuclear sphere. UN وتشمل هذه البلدان دولاً تملك قدرات تقنية ضخمة في المجال النووي.
    Domestic controls in the nuclear sphere are based on legal acts: UN وتستند الضوابط الداخلية في المجال النووي إلى النصوص القانونية التالية:
    Similarly, we have the moral duty and shared responsibility to renew disarmament negotiations, particularly in the nuclear sphere. UN وبالمثل، فإن الواجب الأخلاقي والمسؤولية المشتركة يحتمان علينا استئناف مفاوضات نزع السلاح، وبخاصة في المجال النووي.
    This step would objectively promote further strengthening of stability in the nuclear sphere. UN وسوف تساعد هذه الخطوة على نحو موضوعي في زيادة تعزيز الاستقرار في الميدان النووي.
    Also in the nuclear sphere, my Government supports the efforts to extend the network of nuclear-weapon-free zones. UN وفي الميدان النووي أيضا تؤيد حكومتي الجهود الرامية إلى توسيع شبكة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    As far as we are concerned, the situation of ongoing tension in the nuclear sphere reassures no one. UN وفيما يخصنا، فإن حالة التوتر الراهن في المجال النووي لا تطمئن أحدا.
    The Agency is also the international platform for technical cooperation in the nuclear sphere. UN والوكالة تشكل أيضا مركز التنسيق العالمي للتعاون التقني في المجال النووي.
    These developments demonstrate the alarming attitude of certain States in the region towards their international commitments in the nuclear sphere. UN وتدل تلك التطورات على الموقف الخطير لدول بعينها في المنطقة إزاء التزاماتها الدولية في المجال النووي.
    We believe that the situation and tension prevailing in the nuclear sphere cannot reassure anyone. UN ونعتقد أن الحالة والتوتر السائد في المجال النووي لا يمكن أن يطمئنا أحدا.
    Member States of the Agency and its secretariat have done significant work in the nuclear sphere. UN لقد بذلت الدول الأعضاء في المنظمة وأمانتها العامة جهودا كبيرة في المجال النووي.
    It also provided an opportunity to make the best use of multilateral mechanisms in the nuclear sphere. UN وتتيح أيضا فرصة للإفادة الأفضل من الآليات المتعددة الأطراف في المجال النووي.
    This is particularly true of Iran's ongoing clandestine activities in the nuclear sphere and its total disregard of International Atomic Energy Agency (IAEA) and Security Council resolutions. UN وينطبق هذا بشكل خاص على أنشطة إيران السرية المستمرة في المجال النووي وتجاهلها التام لقرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن.
    Today's challenges emphasize the importance of the CTBT and the possible future contribution of the Treaty to security and stability in the nuclear sphere. UN وتؤكد تحديات اليوم على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإمكانية إسهام المعاهدة في المستقبل في تحقيق الأمن والاستقرار في المجال النووي.
    Its weaponization could undermine all existing arms limitation agreements and structures, in particular in the nuclear sphere. UN ويمكن لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي أن يؤدي إلى تقويض جميع الاتفاقات والهياكل القائمة لتحديد الأسلحة، وخاصة في المجال النووي.
    This is particularly true of Iran's ongoing clandestine activities in the nuclear sphere and its total disregard for International Atomic Energy Agency (IAEA) and Security Council resolutions. UN وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لأنشطة إيران السرية الجارية في المجال النووي وتجاهلها التام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن.
    On the contrary, it is now well understood that Iran's endeavours in the nuclear sphere constitute a threat not just to regional stability, but also to the global strategic situation. UN بل على النقيض من ذلك، بات مفهوماً تماما الآن أن مساعي إيران في المجال النووي تشكل تهديداً، لا للاستقرار الإقليمي فحسب، وإنما أيضا للوضع الاستراتيجي العالمي.
    The fact that several cases of gross non-compliance with international obligations undertaken in the nuclear sphere have been revealed demonstrates the need for awareness and caution in the future spread of such technologies both globally and regionally. UN وحقيقة كشف بعض حالات عدم الامتثال السافر للالتزامات الدولية التي تم التعهّد بها في المجال النووي أظهرت الحاجة إلى الوعي وتوخي الحذر في انتشار هذه التكنولوجيات في المستقبل، على الصعيدين العالمي والإقليمي كليهما.
    The United Kingdom has never made any secret of the fact that we do not believe the global elimination of nuclear weapons will be achieved solely by action in the nuclear sphere. UN إن المملكة المتحدة لم تُخفِ قط أننا لا نعتقد أن إزالة اﻷسلحة النووية عالمياً ستتحقق فقط باتخاذ إجراءات في المجال النووي.
    We consider the IAEA technical cooperation mechanisms to be important tools to introduce innovative ideas, technologies and experience in the nuclear sphere. UN ونعتبر أن آليات الوكالة للتعاون الفني أدوات هامة لتقديم أفكار مبتكرة وتكنولوجيات وتجارب في الميدان النووي.
    Increasing cooperation in the nuclear sphere between the two countries over the past decade culminated in 1991 in the Guadalajara Agreement on the Exclusively Peaceful Utilization of Nuclear Energy. UN فقد توج التعاون المتزايد في الميدان النووي بين البلدين على مدى العقد الماضي، وذلك في عام ١٩٩١ باتفاق غوادا ﻷخارا بشأن استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus