"in the occupied territories" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأراضي المحتلة
        
    • في الأرض المحتلة
        
    • في المناطق المحتلة
        
    • في اﻷراضي الكرواتية المحتلة
        
    • داخل الأراضي المحتلة
        
    • في الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • في الأقاليم المحتلة
        
    • وفي الأراضي المحتلة
        
    • بالأراضي المحتلة
        
    • في اﻷراضي العربية المحتلة
        
    • لﻷراضي المحتلة
        
    • على الأراضي المحتلة
        
    • من اﻷراضي المحتلة
        
    • في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
        
    • إلى الأراضي المحتلة
        
    As occupying Power, Israel has the obligation to ensure the protection of this right in the occupied territories. UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأراضي المحتلة.
    In addition, the work of United Nations agencies and humanitarian workers in the occupied territories was being hindered increasingly. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري بصورة متزايدة إعاقة عمل وكالات الأمم المتحدة وعمال الشؤون الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    That shows disrespect for United Nations officials as well, as the attack came as the Secretary-General was in the occupied territories. UN ويدل ذلك على عدم احترام لمسؤولي الأمم المتحدة كذلك، لأن الهجوم جاء بينما كان الأمين العام في الأراضي المحتلة.
    The dehumanization of Palestinians and other Arabs in the occupied territories prevented the achievement of a just and lasting peace. UN ويحول تجريد الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة من الطبيعة الإنسانية دون تحقيق السلام العادل والدائم.
    The practice of creating illegal Jewish settlements in the occupied territories continued. UN وتستمر في ممارسة إقامة مستوطنات يهودية غير قانونية في الأراضي المحتلة.
    We strongly condemn Israeli excesses in the occupied territories. UN ونحن ندين بشدة المبالغات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة.
    And during periods of violence, the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. UN بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر.
    We are witnessing this state of affairs daily in the occupied territories. UN وهذا ما نشهده، مع الأسف الشديد، بشكل يومي في الأراضي المحتلة.
    Armenia has involved a number of foreign firms and companies in its illegal economic activities in the occupied territories. UN وأشركت أرمينيا عددا من الشركات والمؤسسات الأجنبية في الأنشطة الاقتصادية غير الشرعية التي تنفذها في الأراضي المحتلة.
    Nonetheless, we continue to work in this direction, and have collected more information on the illegal settlement in the occupied territories. UN ومع ذلك سنواصل العمل في هذا الاتجاه وقد جمعنا المزيد من المعلومات عن التوطين غير الشرعي في الأراضي المحتلة.
    Trust Fund for Brucellosis Control Programme in the occupied territories UN الصندوق الاستئماني لبرنامج مكافحة الحمى المالطية في الأراضي المحتلة
    Israeli terrorism in the occupied territories has exceeded all limits. UN وإن الإرهاب الإسرائيلي في الأراضي المحتلة تجاوز كل الحدود.
    The dire situation in the occupied territories is depicted in detail in various United Nations and other reports. UN وهذه الحالة العصيبة في الأراضي المحتلة مجسدة بالتفصيل في مختلف تقارير الأمم المتحدة وغيرها من التقارير.
    The circumstances of the Palestinians in the occupied territories had worsened owing to the intensification of Israeli aggression. UN وقد تفاقمت الظروف التي يعيش فيها الفلسطينيون في الأراضي المحتلة سوءا بسبب تصعيد وتيرة العدوان الإسرائيلي.
    Item 39. The situation in the occupied territories of Azerbaijan UN البند 39 - الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان
    Another issue that will once again be raised by the Georgian side will be the necessity of releasing all detained persons currently held in illegal captivity in the occupied territories. UN وهناك قضية أخرى سيثيرها الجانب الجورجي مرة أخرى هي ضرورة الإفراج عن جميع المحتجزين بشكل غير قانوني في الأراضي المحتلة.
    This redrawing of the boundaries has involved both the renaming of some districts and the reassigning of lands that were in the occupied territories. UN وانطوت إعادة ترسيم الحدود على إعادة تسمية بعض المقاطعات فضلا عن إعادة تخصيص بعض الأراضي الواقعة في الأراضي المحتلة.
    Of particular concern is the deployment of rocket launchers and artillery mounts in the occupied territories. UN ومما يثير القلق بشكل خاص نشر قاذفات الصواريخ ومنصات المدفعية في الأراضي المحتلة.
    However, Israel's failure to renew the moratorium on the building of illegal settlements in the occupied territories has created an obstacle to that progress. UN غير أن عدم تجديد إسرائيل للوقف الاختياري لبناء المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة أوجد عقبة أمام ذلك التقدم.
    Israel persisted in exploiting and endangering natural resources in the occupied territories. UN واستمرت إسرائيل في استغلال وتهديد الموارد الطبيعية أيضا في الأرض المحتلة.
    The policy of confiscation of Palestinian land is widely perceived in the occupied territories as having been intensified since the signing of the Oslo Accords. UN ومن المتصور على نطاق واسع أن سياسة مصادرة أراضي الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تكثفت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    With that goal in mind they instigate and assist their local proxy authorities in the occupied territories of Croatia. UN وهي تقوم، سعيا الى تحقيق ذلك الهدف، بتحريض السلطات المحلية العميلة لها في اﻷراضي الكرواتية المحتلة وبمساعدتها.
    We consider the illegal transfer of Armenian population into the occupied Azerbaijani territories, illegal economic activities and exploitation of natural resources in the occupied territories detrimental to the peace process. UN ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمينيين إلى داخل الأراضي المحتلة من أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام.
    Israel was the blatant example of repeated attacks on the human rights of Palestinians in the occupied territories. UN وإسرائيل هي النموذج الصارخ للعدوان المتكرر على حقوق الإنسان الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Ethnic cleansing committed in the occupied territories with the direct participation and assistance of the Russian Federation puts it in direct breach of fundamental principles of human rights and international documents. UN وإن التطهير العرقي المرتكب في الأقاليم المحتلة بمشاركة الاتحاد الروسي ومساعدته يجعل منه انتهاكا مباشرا للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والوثائق الدولية.
    The difference in the definition of a child in Israel and in the occupied territories is also a matter of concern. UN ومن دواعي القلق أيضاً الاختلاف في تعريف الطفل في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة.
    In his report, he urged a formal study of the human rights aspects of such occupation, paying particular attention to the plight of persons confined to refugee camps in the occupied territories and neighbouring countries, as well as to overall human rights. UN وقد حث، في تقريره، على إجراء دراسة رسمية تتناول ما ينطوي عليه هذا الاحتلال من جوانب متعلقة بحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لمحنة الأشخاص المحصورين في مخيمات اللاجئين بالأراضي المحتلة والبلدان المجاورة، فضلا عن حقوق الإنسان عموما.
    Thirdly, if our region is being compelled to relive the cold war, it is because of Israel's extremist, fanatic, aggressive and expansionist policies in the occupied territories and vis-à-vis the peace process. UN ثالثا، إذا كانت منطقتنا عادت لتعيش أيام الحرب الباردة، فإن مرد ذلك إلى السياسة المتطرفة والمتعصبة والسياسة العدوانية والتوسعية التي تنتهجها الحكومة اﻹسرائيلية، سواء في اﻷراضي العربية المحتلة أو إزاء عملية السلام.
    Pakistan commends the Secretary-General's appointment of a Special Coordinator in the occupied territories to facilitate the efforts of the United Nations in the West Bank and the Gaza Strip. UN وتشيد باكستان بتعيين اﻷمين العام لمنسق خاص لﻷراضي المحتلة لتيسير جهود اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Overall, the military, its leaders and other involved individuals manage to manipulate budgetary and other factors to retain their control in the occupied territories. UN وعموما، يتمكن العسكريون وقادتهم والأفراد الآخرون المشاركون في العملية من التلاعب بالعوامل المتعلقة بالميزانية وغيرها لاستبقاء سيطرتهم على الأراضي المحتلة.
    We urge Israel to stop settlement activity in East Jerusalem and elsewhere in the occupied territories. UN ونحث إسرائيل على وقف اﻷنشطة الاستيطانية في القدس الشرقية وفي أي مكان من اﻷراضي المحتلة.
    Armenia continues its military build-up and regularly conducts large-scale military exercises in the occupied territories of Azerbaijan. UN وتواصل أرمينيا تعزيز وجودها العسكري وتجري بانتظام تدريبات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Furthermore, the State party should address the issue of sewage and waste water in the occupied territories emanating from Israel. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعالج مشكلة مياه الصرف والمياه الآسنة الآتية من إسرائيل إلى الأراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus