We hope that the recommendations of the report will be taken into account in the ongoing development of the Justice Sector Strategic Plan. | UN | ونأمل أن تؤخذ توصيات التقرير في الاعتبار في العملية الجارية لوضع الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل. |
He expressed the unequivocal support of the European Union to the Chair of the working group in the ongoing process. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي الذي لا لبس فيه لرئيس الفريق العامل في العملية الجارية. |
She also is heavily involved in the ongoing process leading to the development of the country's Action Programme towards the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. | UN | كما تشارك بكثافة في العملية الجارية المفضية إلى النهوض ببرنامج عمل البلد من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
However, in the ongoing harmonization of budgetary procedures among UNDP, UNFPA and UNICEF, it is most likely that a standard approach will be used. | UN | غير أنه في سياق العملية الجارية لتنسيق اﻹجراءات المتعلقة بالميزانية فيما بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف، فإنه من المرجح استخدام نهج موحد. |
144. UNFPA will continue actively to participate in the ongoing study and discussions on common premises. | UN | ١٤٤ - وسيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المشاركة بنشاط في الدراسة والمناقشات الجارية المتعلقة بأماكن العمل المشتركة. |
From 1998 to 2001, the League participated annually in the ongoing work of the Commission on Human Rights. | UN | وأثناء الفترة من 1998 إلى 2001، شاركت العصبة سنويا في العمل الجاري للجنة حقوق الإنسان. |
Through its remarks, the Japanese delegation strove to give the whole membership of the Commission the very false impression that Japan is serious in the ongoing process of the Six-Party Talks. | UN | وقد حاول الوفد الياباني جاهدا، من خلال ملاحظاته، أن يقدم لجميع أعضاء الهيئة انطباعا خاطئا للغاية بأن اليابان جادة في العملية الجارية للمحادثات السداسية. |
We call on them to help in the ongoing process of reconciliation and reconstruction. | UN | ونطالبهم بالمساعدة في العملية الجارية للمصالحة والتعمير. |
Her country was actively involved in the ongoing process of revising the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وأشارت إلى مشاركة بلدها بنشاط في العملية الجارية لتنقيح القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
In concluding, let me assure the Assembly once more of the full cooperation of the Brazilian delegation in the ongoing process of the reform of the United Nations. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى للجمعية كامل تعاون وفد البرازيل في العملية الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
Reaffirming the commitment of the Commission for Social Development to the provisions and rules set out in the ongoing process of elaborating standard rules on the equalization of opportunities for persons with disabilities, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام لجنة التنمية الاجتماعية باﻷحكام والقواعد المبينة في العملية الجارية لوضع قواعد موحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، |
Reaffirming the commitment of the Commission for Social Development to the provisions and rules set out in the ongoing process of elaborating standard rules on the equalization of opportunities for persons with disabilities, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام لجنة التنمية الاجتماعية باﻷحكام والقواعد المبينة في العملية الجارية لوضع قواعد موحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، |
Some participants also called for increased engagement of indigenous peoples and related mechanisms in the ongoing processes related to indigenous peoples in the World Intellectual Property Organization. | UN | كما دعا بعض المشاركين إلى تكثيف مشاركة الشعوب الأصلية والآليات ذات الصلة في العملية الجارية المتعلقة بتلك الشعوب في المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Taking note of UNIDO's active engagement in the ongoing process of elaboration of the post-2015 United Nations development agenda, working with the United Nations Secretary-General, to appropriately contribute to the deliberations of Member States related to the adoption of the post-2015 development agenda, | UN | وإذ يحيط علما بمشاركة اليونيدو بنشاط في العملية الجارية لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، بالعمل مع الأمين العام للأمم المتحدة، بغية المساهمة على النحو المناسب فيما تجريه الدول الأعضاء من مداولات متعلقة باعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، |
I encourage the parties to continue to work with UNIFIL in the ongoing process to mark the Blue Line in its entirety, including finding practical solutions in the problematic areas. | UN | وإنني أشجع الطرفين على مواصلة العمل مع اليونيفيل في العملية الجارية لتعليم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك إيجاد حلول عملية في المناطق الخلافية. |
Cost containment while maintaining comprehensive and comparable health insurance coverage for staff and retirees is the overarching goal of the United Nations in the ongoing provision and management of health insurance benefits. | UN | ويمثل احتواء التكاليف مع الحفاظ في الوقت نفسه على تغطية شاملة وقابلة للمقارنة في مجال التأمين الصحي للموظفين والمتقاعدين الهدف الأساسي للأمم المتحدة في سياق العملية الجارية لتوفير استحقاقات التأمين الصحي وإدارتها. |
87. The Special Committee requests the Secretary-General to consider in the ongoing restructuring of the Secretariat ensuring the inclusion of a logistics planning capability in the Department of Peace-keeping Operations to consider all aspects of support required for peace-keeping operations. | UN | ٨٧ - تطلب اللجنة الخاصة الى اﻷمين العام أن ينظر في سياق العملية الجارية ﻹعادة تنظيم هيكل اﻷمانة العامة في أمر كفالة تزويد إدارة عمليات حفظ السلم بقدرة للتخطيط السوقي للنظر في جميع جوانب الدعم اللازم لعمليات حفظ السلم. |
36. Requests the Secretary-General to consider, in the ongoing restructuring of the Secretariat, the inclusion of a logistics planning capability in the Department of Peace-keeping Operations which would consider all aspects of support required for peace-keeping operations; | UN | ٣٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر، في سياق العملية الجارية ﻹعادة تنظيم هيكل اﻷمانة العامة، في أمر تزويد إدارة عمليات حفظ السلم بعنصر للتخطيط السوقي يتولى بحث جميع جوانب الدعم اللازم لعمليات حفظ السلم؛ |
We are involved in the ongoing discussions regarding the Technical Cooperation Programme and are keen to ensure that it continues to improve, fulfil its potential and provide the vital work that it undertakes. | UN | ونحن مشاركون في المناقشات الجارية المتعلقة ببرنامج التعاون التقني وحريصون على ضمان استمراره من أجل النهوض بالأعمال الحيوية التي يضطلع بها بكل ما تنطوي عليه من إمكانيات. |
63. Young people would also benefit by having their views reflected in the ongoing work of drafting the first Greenlandic constitution. | UN | 63 - ومن مصلحة الشباب أيضا أن يُؤخذ بآرائه في العمل الجاري المتعلق بصياغة أول دستور لغرينلند. |
It is an important step in the ongoing work to improve the quality of life in our own country and abroad, and it provides a foundation for the work of the Government and the voluntary sector in the future. | UN | وهو يشكل خطوة هامة في العمل الجاري لتحسين نوعية الحياة في بلدنا وفي الخارج. وهو يوفر ركيزة لعمل الحكومة والقطاع التطوعي في المستقبل. |
Norwegian solar scientists are active in several international space projects and are deeply involved in the ongoing Solar and Heliospheric Observatory (SOHO) project of the European Space Agency (ESA) and the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States of America, which will continue until 2014. | UN | ويضطلع علماء الدراسات الشمسية النرويجيون بدور نشط في عدَّة مشاريع فضائية دولية، ويشاركون مشاركة جادة في مشروع المرصد الشمسي والهيليوسفيري (SOHO) الذي تنهض به وكالة الفضاء الأوروبية (إيسا) والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا) التابعة للولايات المتحدة الأمريكية، والذي سيستمر حتى عام 2014. |