The organization's liability is estimated, by extrapolation, to be in the order of $230 million. | UN | ويقدر بالاستقراء أن خصوم المنظمة في حدود 230 مليون دولار. |
After all, in the budget outline, the Secretary-General had indicated that economies in the order of $40 million would be identified. | UN | وعلى كل حال، أشار اﻷمين العام في عرضه للميزانية إلى أنه سيتم تحديد الوفورات التي ستكون في حدود ٠٤ مليون دولار. |
Decisions and resolutions are, as far as possible, set out in the order of the agenda. | UN | والمقرّرات والقرارات مدرجة، قدر الإمكان، حسب ترتيب بنود جدول الأعمال. |
Decisions and resolutions are, as far as possible, set out in the order of the agenda. | UN | والمقررات والقرارات مدرجة، قدر الامكان، حسب ترتيب جدول الأعمال. |
These proposals include the suggestion of some changes in the order of the existing partitions. | UN | وتشمل هذه الاقتراحات بعض التغييرات في ترتيب التقسيمات الحالية. |
After all, in the budget outline, the Secretary-General had indicated that economies in the order of $40 million would be identified. | UN | وعلى كل حال، أشار اﻷمين العام في عرضه للميزانية إلى أنه سيتم تحديد الوفورات التي ستكون في حدود ٠٤ مليون دولار. |
Resource flows to Africa from the United Nations system, as recorded in 1993, were in the order of $5.5 billion. | UN | وكانت تدفقات الموارد إلى أفريقيا من منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المسجل في عام ١٩٩٣ في حدود ٥,٥ بليون دولار. |
We would aim to mobilize funds, in the order of $1.4 billion, for reconstruction in 1997. | UN | وسنستهدف تعبئة أموال، في حدود ٤,١ بليون دولار لﻹعمار في عام ١٩٩٧. |
The associated additional resources requirements under the regular budget would be in the order of $196,000 for Council sessions in New York and $145,000, at present rates, for Geneva sessions; | UN | وستكون الاحتياجات من الموارد الإضافية ذات الصلة من الميزانية العادية في حدود 000 196 دولار لدورات المجلس في نيويورك و 000 145 دولار، بالأسعار الحالية، لدورات جنيف؛ |
Short residence time in the order of years and tens of years and low mineralization are their feature. | UN | ومن سماتها، قصر فترة البقاء في حدود سنوات أو عشرات السنوات والتمعدن المنخفض. |
The plasma operates at a temperature in the order of 3,000˚C to 5,000˚C. The plasma chamber operates at normal atmospheric pressure. | UN | وتعمل البلازما في درجة حرارة في حدود من 3000 إلى 5000 درجة مئوية. كما تعمل حجرة البلازما تحت الضغط الجوي العادي. |
Decisions and resolutions are, as far as possible, set out in the order of the agenda. | UN | والمقررات والقرارات مدرجة، قدر الامكان، حسب ترتيب جدول اﻷعمال. |
Two vice-Presidents are elected at the same time as the President; they replace him during his complete absence, in the order of their nomination. | UN | وعندما ينتخب الرئيس ينتخب في نفس الوقت نائبان له يحلان محله أثناء غيابه حسب ترتيب تعيينهما. |
The rules are presented in the order of the articles of the Statute, numbered according to the method adopted thus far by the Preparatory Commission. They are based on: | UN | وهذه القواعد مقدمة حسب ترتيب مواد النظام الأساسي، وفقا للترقيم الذي احتفظت به اللجنة التحضيرية حتى الآن وهي تستند إلى: |
Within the reservoir rock, petroleum and water are distributed vertically in the order of their densities. | UN | وداخل الصخور الخازنة، يتوزع البترول والماء عموديا حسب ترتيب كثافتهما. |
Jeffrey Michener is number 12 in the order of presidential succession. | Open Subtitles | جيفري ميشنر هو رقم 12 في ترتيب الخلافة الرئاسية. |
The names of those who have been awarded degrees will be read in the order of merit. | Open Subtitles | أسماء أولئك الذين كانوا منحت درجة سيتم قراءة في ترتيب الجدارة. |
The resolutions are numbered in the order of their adoption. | UN | وقد رقمت القرارات وفقا لترتيب اتخاذها. |
When the regime provides for a purge of rights, the most common allocation is to pay reasonable enforcement costs first and then the secured obligations in the order of their priority. | UN | وعندما يقضي النظام بإنهاء الحقوق، يكون أكثر أشكال التوزيع شيوعا هو دفع تكاليف الإنفاذ المعقولة أولا ثم سداد الالتزامات المضمونة بحسب ترتيب أولويتها. |
in the order of 17 June 2003, the Court found, however, that no risk of irreparable prejudice existed with regard to the rights claimed by the Applicant State, and rejected the Congo's request. | UN | غير أن المحكمة خلصت، في الأمر المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003، إلى أنه لا يوجد ثمة احتمال إحداث ضرر لا سبيل إلى رفعه فيما يتعلق بالحقوق التي تطالب بها الدولة المدعية، فرفضت طلب الكونغو. |
A. Reports of States parties considered (in the order of examination) | UN | ألف - تقارير الدول الأطراف التي تم النظر فيها (مرتبة بحسب تاريخ النظر فيها) |
2. In the event of the absence or temporary disability of the Chairman, one of the ViceChairmen shall serve as Chairman, in the order of precedence determined by their seniority as members of the Committee; where they have the same seniority, the order of seniority in age shall be followed. | UN | 2- في حالة غياب الرئيس أو عجزه مؤقتاً، يقوم أحد نواب الرئيس مقام الرئيس وفقاً لنظام الأسبقية الذي يتحدد بموجب الأقدمية في عضوية اللجنة، وفي حالة التساوي في الأقدمية يتبع ترتيب الكبر في السنّ. |
The list is typically arranged in the order of the customary appearance of accounts in the financial statements, balance sheet accounts followed by profit and loss accounts. | UN | وتُرتّب القائمة نمطياً بحسب الترتيب المعتاد في ورود الحسابات في البيانات المالية، بحيث تلي حسابات كشوف الأرصدة في الميزانية حساباتُ الربح والخسارة. |
177. Other special entitlements regarding early retirement benefits are provided for in the order of the Council of Ministers of 15 May 1989 concerning the right to early retirement of workers taking care of children requiring permanent care (Dziennik Ustaw No. 28, Text 149). | UN | ٧٧١- وتكفل مستحقات خاصة أخرى متصلة بمستحقات التقاعد المبكر في مرسوم مجلس الوزراء المؤرخ في ٥١ أيار/مايو ٩٨٩١ بشأن منح الحق في التقاعد المبكر للعمال الذين يربون أطفالاً يستلزمون رعاية دائمة )المجلة القانونية العدد ٨٢، النص ٩٤١(. |
The party against whom recognition of the award was sought was the same as that in the order of the High Court of Justice of Catalonia of 15 March 2012 (CLOUT case 1418). | UN | وكان الطرف الذي التُمس الاعتراف بقرار التحكيم الصادر ضدَّه هو المذكور في الحكم الصادر عن المحكمة العليا في قطالونيا بتاريخ 15 آذار/مارس 2012 (قضية كلاوت رقم 1418). |
Principal motions and resolutions shall be put to the vote in the order of their submission, unless the Commission decides otherwise. | UN | تطرح المقترحات والقرارات الرئيسية للتصويت حسب الترتيب الذي قدمت به ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Concluding comments would contain an introduction; a section on factors and difficulties, as appropriate; a section on positive aspects organized in the order of the articles of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; and a section identifying principal areas of concern, described in order of the importance of each particular issue in the State party under consideration. | UN | وستتضمن التعليقات الختامية مقدمة؛ وفرعا عن العوامل والصعوبات، عند الاقتضاء؛ وفرعا عن العوامل اﻹيجابية التي يتم ترتيبها حسب مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ وفرعا يحدد مجالات القلق الرئيسية، التي يتم بيانها حسب ترتيب أهمية كل مسألة بعينها في الدولة الطرف قيد النظر. |
* The recommendations are numbered in the order of their appearance in the Vienna Declaration. | UN | * رُقّمت التوصيات استنادا إلى ترتيب ورودها في اعلان فيينا. |
(b) Financial losses arising out of the shortfall in the output of industry, agriculture and fisheries have been in the order of $1,075 million, and their consequences are gradually beginning to affect the Libyan market; | UN | ٢ - بلغت حجم الخسائر المالية الناتجة عن العجز في الناتج القومي لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية حوالي مليار وخمسة وسبعين مليون )٠٠٠ ٠٠٠ ٥٧٠ ١( دولار، والتي بدأت تظهر مؤشرات نتائجه المؤثرة في السوق الليبي أولا بأول؛ |