"in the other countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • في البلدان الأخرى
        
    • في بلدان أخرى
        
    • وفي البلدان الأخرى
        
    • وفي بلدان أخرى
        
    • في بقية البلدان
        
    Similar initiatives have been launched in the other countries mentioned above. UN كذلك نُفذت مبادرات مماثلة أخرى في البلدان الأخرى السالفة الذكر.
    This to some extent diminishes the presence of SROs in the other countries of the sub-regions. UN ويقلص ذلك إلى حد ما من وجود المكاتب دون الإقليمية في البلدان الأخرى للمناطق دون الإقليمية.
    The project has important potential for replication in the other countries of Africa. UN وينطوي المشروع على احتمال هام للتكرار في البلدان الأخرى في أفريقيا
    Lifetime prevalence of drug abuse and regular drug abuse among students and the general population were considerably lower in Sweden than in the other countries in Europe. UN فكانت المعدلات انتشار التعاطي في وقت ما أثناء الحياة وتعاطي المخدرات بانتظام بين الطلاب وعامة السكان في السويد أقل بكثير مما كانت عليه في بلدان أخرى في أوروبا.
    in the other countries visited, it held extensive working sessions with the heads of State. UN وفي البلدان الأخرى التي قامت بزيارتها، عقدت البعثة جلسات عمل موسعة مع رؤساء الدول.
    Panama, because of the canal and its history as a centre of international commerce, has commercial attractions not found in the other countries. UN أما بنما، فإنها بفضل قناتها وتاريخها كمركز من مراكز التجارة الدولية، تمتلك من المغريات التجارية ما لا يوجد في البلدان الأخرى.
    The ratio of places of worship to population, with one place per 1,900 people, is much higher than in the other countries that emerged from the Soviet Union. UN وإن نسبة أماكن العبادة إلى السكان، وهي مكان واحد لكل 900 1 نسمة، أعلى بكثير منها في البلدان الأخرى التي انفصلت عن الاتحاد السوفياتي.
    6. Thus, the Republic of Djibouti has been spared the armed criminality so prevalent in the other countries of the subregion. UN 6 - وهكذا نجت جمهورية جيبوتي من أعمال الإجرام المسلح المنتشرة بشدة في البلدان الأخرى الواقعة في المنطقة دون الإقليمية.
    Through its intelligence organs, Nicaragua has worked for the adoption of cooperation agreements with counterparts in the other countries with which it maintains a network for the exchange of information and cooperation on terrorism and organized crime. UN وتعمل نيكاراغوا من خلال أجهزتها الاستخباراتية على إبرام اتفاقات للتعاون مع نظيراتها في البلدان الأخرى التي تحتفظ معها بشبكة لتبادل المعلومات والتعاون بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Incentives in the United Republic of Tanzania appeared to be somewhat more attractive than those in the other countries surveyed, except with regard to the availability of labour. UN وتبدو الحوافز في جمهورية تنزانيا المتحدة أشد جاذبية نوعاً ما بالمقارنة مع مثيلاتها في البلدان الأخرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية، باستثناء ما يتعلق بتوافر اليد العاملة.
    Whereas the crime rate in the other countries of Central America had increased in recent years, it had declined in Nicaragua, and the country's murder rate was among the lowest in the region. UN وفي حين زاد معدل الجرائم في البلدان الأخرى بأمريكا الوسطى في الآونة الأخيرة، إلا أنه انخفض في نيكاراغوا، وتعد نسبة القتل في هذا البلد من أقل النسب في المنطقة.
    Subregional offices were mostly inactive in the other countries of their subregions owing to the lack of resources to ensure country-level representation and participation in United Nations country teams. UN والمكاتب دون الإقليمية غير ناشطة في معظم الأحيان في البلدان الأخرى من مناطقها دون الإقليمية بسبب افتقارها إلى الموارد لضمان التمثيل والمشاركة على المستوى القطري في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Dealing with such cases can be so daunting that the file may be put aside, perhaps with the fervent hope that the authorities in the other countries will take up the matter. UN وقد يكون التصدي لهذه القضايا مثبطاً للهمم حيث قد يوضع ملف القضية جانباً وربما على أمل كبير في أن تقوم السلطات في البلدان الأخرى بمعالجة المسألة.
    While Cameroon, Tanzania and Uganda have decided to use DDT in their programmes, a decision has not been made in the other countries on the chemicals being used in their IRS programmes. UN وفيما قررت الكاميرون، وتنزانيا وأوغندا أن تستخدم مادة الـ دي. دي. تي في برامجها، فإنه لم يتم اتخاذ أي قرار في البلدان الأخرى بشأن تحديد المواد الكيميائية التي تستخدم في برامجها المتعلقة بالرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية.
    While we did not see widespread, increased collaboration in the other countries we visited, in many places members of the UN Country Team pointed to the potential which exists in this direction as the `Delivering as One'process develops further. UN وإذا كنا لم نلمس تعاونا واسعا في البلدان الأخرى التي زرناها، فقد أشار أعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في أماكن كثيرة إلى الإمكانيات التي توجد في هذا الاتجاه مع المضي في عملية ' توحيد الأداء`.
    It was also observed that IDLI had worked with over 12,000 legal professionals from 163 countries and had fostered the founding of IDLI alumni associations in 31 countries and maintained and supported a network of counterpart partner organizations in the other countries in which it had worked. UN وأشير أيضا إلى أن المعهد عمل حتى الآن مع ما يزيد على 000 12 شخص من القانونيين من 163 بلدا، وأنه شجع على تأسيس جمعيات خريجي المعهد في 31 بلدا، وأنه يصون ويدعم شبكة من المنظمات الشريكة النظيرة في البلدان الأخرى التي كان قد عمل فيها.
    296. Direct causes of mother's deaths in recent years in Albania appear to be the same with those reported in the other countries of the world and concretely, among them we identify: UN 295- وتبدو الأسباب المباشرة لوفيات الأمهات في السنوات الأخيرة في ألبانيا هي نفسها مثل تلك التي أبلغ عنها في البلدان الأخرى من العالم وهي بالتحديد كما يلي:
    The marginal participation of women in the sphere of decision-making and public life in the Republic of Macedonia does not differ considerably from the situation in the other countries in the region. UN لا تختلف المشاركة الهامشية للمرأة في مجال اتخاذ القرارات وفي الحياة العامة في جمهورية مقدونيا اختلافا كبيرا عن الحالة في بلدان أخرى في المنطقة.
    In fact, real wages rose in countries that recorded an increase in the apparent productivity of wage earners and declined in the other countries. UN وفي حقيقة الأمر، ارتفعت الأجور الفعلية في البلدان التي سجلت فيها زيادة في الإنتاجية الظاهرية التي يحققها الأجراء بينما انخفضت في بلدان أخرى.
    in the other countries visited, it held extensive working sessions with the heads of State. UN وفي البلدان الأخرى التي قامت بزيارتها، عقدت البعثة جلسات عمل موسعة مع رؤساء الدول.
    Finally, gross primary school enrolment rates in the fast-growing countries rose from an average of 88 per cent in 1970 to 115 per cent in the latest year available; in the other countries with positive growth the figure rose from about 70 per cent to 95 per cent. UN وأخيرا، ارتفعت المعدلات اﻹجمالية للقيد في المدارس في البلدان السريعة النمو مــن متوسط قدره ٨٨ في المائــة في عام ١٩٧٠ إلى ١١٥ في المائة في آخر سنة تتوفر بيانات بشأنها. وفي بلدان أخرى حققت نموا إيجابيا ارتفع الرقم من حوالي ٧٠ في المائة إلى ٩٥ في المائة.
    The only countries not affected by this trend were El Salvador and Costa Rica, whose per capita GDP grew by 0.4 per cent, while in the other countries the decline varied between -0.6 per cent in Guatemala and -2.1 per cent in Nicaragua. UN والبلدان الوحيدان اللذان لم يتأثرا بهذا الاتجاه هما السلفادور وكوستاريكا، اللذان نما فيهما نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 0.4 في المائة، بينما تراوح انخفاضه في بقية البلدان بين - 0.6 في المائة في غواتيمالا و - 2.1 في المائة في نيكاراغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus