"in the other country" - Traduction Anglais en Arabe

    • في البلد الآخر
        
    • في بلد آخر
        
    It is convenient for beneficiaries who have established benefit entitlement in one country to be assured that their entitlement will be valid in the other country. UN ومن الملائم للمستفيدين الذي ثبتت أهليتهم للحصول على الإعانات في أحد البلدين التأكيد على صلاحية استحقاقهم لها في البلد الآخر.
    According to information collected by UNMEE, persons of both nationalities continued to complain of economic hardship in the other country, particularly their inability to find work as a result of discrimination on the basis of nationality. UN واستنادا إلى معلومات جمعتها البعثة، لا يزال أشخاص من الجنسيتين يشكون من المصاعب الاقتصادية في البلد " الآخر " ، وخاصة عدم تمكنهم من العثور على عمل بسبب التمييز على أساس الجنسية.
    This is typically done on the basis of reciprocity, so that signatures and certificates of a given country will be given domestic effect to the extent that domestic signatures and certificates are given legal effect in the other country. UN ويتم هذا في الأحوال النمطية على أساس المعاملة بالمثل، وذلك لكي تُعطى التوقيعات وشهادات التصديق الصادرة في بلد بعينه في الخارج مفعولا داخليا، بحيث تُعطى التوقيعات وشهادات التصديق الداخلية مفعولا قانونيا في البلد الآخر.
    According to information collected by UNMEE, persons of both nationalities continued to complain of economic hardship in the " other " country, particularly their ability to access social facilities or work as a result of discrimination on grounds of nationality. UN وحسب المعلومات التي جمعتها البعثة، واصل الأشخاص من كلتا الجنسيتين الشكوى من الضائقة الاقتصادية في البلد " الآخر " ، ولا سيما قدرتهم على الوصول إلى المرافق الاجتماعية أو الحصول على العمل نتيجة التميز بسبب الجنسية.
    For that purpose it is necessary to conclude bilateral and multilateral agreements with the countries concerned in order to protect the child and ensure that the adoption in the other country is done through the proper jurisdictions or authorities; UN ولتنفيذ ذلك، يقتضي إبرام ترتيبات أو اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف مع البلد الآخر غايتها حماية الطفل وضمان أن يكون تبني الطفل في بلد آخر جرى من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛
    30. Responding to specific issues raised in the discussions, the Director welcomed the signing of an agreement between Haiti and the Dominican Republic to provide documentation to their nationals residing in the other country. UN 30- ورداً على قضايا محددة أثيرت في المناقشات، رحبت المديرة بالتوقيع على اتفاق بين هايتي والجمهورية الدومينيكية لتوفير المستندات اللازمة لرعايا البلدين المقيمين في البلد الآخر.
    If the non-resident service provider has a permanent establishment or a fixed base in the other country and services are effectively connected with that permanent establishment or fixed base, then articles 7 or 14 will apply, instead of the article on fees for technical services, and taxation will be on a net basis. UN فإذا كان لمقدم الخدمات غير المقيم إما منشأة دائمة أو مقر ثابت في البلد الآخر وارتبطت الخدمات فعلا بتلك المنشأة الدائمة أو ذلك المقر الدائم، تنطبق حينئذ المادة 7 أو 14، بدلا من المادة المتعلقة بالأتعاب مقابل الخدمات التقنية، وتفرض الضرائب على أساس صاف.
    The Council demands a complete, immediate and unconditional end to all fighting, withdrawal of the Sudan People's Liberation Army from Heglig, end to aerial bombardments by the Sudanese Armed Forces, end to repeated incidents of crossborder violence between the Sudan and South Sudan, and an end to support by both sides to proxies in the other country. UN ويطالب المجلس بوقف جميع أعمال القتال وانسحاب الجيش الشعبي لتحرير السودان من هجليج وإنهاء القوات المسلحة السودانية لعمليات القصف الجوي ووقف حوادث العنف المتكررة عبر الحدود بين السودان وجنوب السودان ووقف الطرفين كليهما دعم عملائهما في البلد الآخر على الفور على نحو تام دون شروط.
    For the purpose of enforcing this, each country’s competition authority and courts have “overlapping jurisdiction” - complaints may be filed before them, hearings held, and valid and enforceable subpoenas and remedial orders issued in the other country. UN ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان " اختصاص متداخل " - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.
    For the purpose of enforcing this, each country's competition authority and courts have " overlapping jurisdiction " - complaints may be filed before them, hearings held and valid and enforceable subpoenas and remedial orders issued in the other country. UN ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان " اختصاص متداخل " - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.
    For the purpose of enforcing this, each country's competition authority and courts have " overlapping jurisdiction " - complaints may be filed before them, hearings held and valid and enforceable subpoenas and remedial orders issued in the other country. UN ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان " اختصاص متداخل " - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.
    For the purpose of enforcing this, each country's competition authority and courts have " overlapping jurisdiction " - complaints may be filed before them, hearings held, and valid and enforceable subpoenas and remedial orders issued in the other country. UN ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان " اختصاص متداخل " - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.
    For the purpose of enforcing this, each country's competition authority and courts have " overlapping jurisdiction " - complaints may be filed before them, hearings held and valid and enforceable subpoenas and remedial orders issued in the other country. UN ولغرض إنفاذ ذلك، يكون لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان " اختصاص متداخل " - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.
    For the purpose of enforcing this, each country's competition authority and courts have " overlapping jurisdiction " - complaints may be filed before them, hearings held and valid and enforceable subpoenas and remedial orders issued in the other country. UN ولغرض إنفاذ ذلك، يكون لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان " اختصاص متداخل " - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.
    For the purpose of enforcing this, each country's competition authority and courts have " overlapping jurisdiction " - complaints may be filed before them, hearings held and valid and enforceable subpoenas and remedial orders issued in the other country. UN ولغرض إنفاذ ذلك، يكون لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان " اختصاص متداخل " - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.
    42. In 1947, the United States Supreme Court held, in Clark v. Allen, that the Second World War did not abrogate the Treaty of 8 December 1923 granting certain reciprocal inheritance rights to American and German nationals regarding property situated in the other country. UN 42 - وفي 1947، قضت المحكمة العليا للولايات المتحدة في قضية كلارك ضد ألن (Clark v. Allen)، بأن الحرب العالمية الثانية لم تلغ معاهدة 8 كانون الأول/ديسمبر 1923 التي تمنح حقوق التوارث للرعايا الأمريكيين والألمان فيما يتعلق بالممتلكات الواقعة في البلد الآخر().
    For example, Australia and Hungary have effected an exchange of notes in relation to their consular treaty under which their citizens with dual nationality are treated as aliens in the other country if they enter that country for a temporary stay using the passport of the other State with the appropriate visa. UN وفي هذه الصدد، تبادلت أستراليا وهنغاريا مذكرات بشأن معاهدتهما القنصلية، بمقتضاها سيعامل مواطنوهما المزدوجو الجنسية معاملة الأجانب في البلد الآخر متى دخل الأشخاص المعنيون البلد لقضاء فترة إقامة مؤقتة باستخدام جواز سفر الدولة الأخرى ممهورا بالتأشيرة الملائمة().
    46. Subsequent to the nuclear test explosions in South Asia in 1998, India and Pakistan signed an Agreement on the Prohibition of Attacks against Nuclear Installations and Facilities. The Agreement stipulates that India and Pakistan shall refrain from undertaking, encouraging or participating in, directly or indirectly, any action aimed at causing the destruction of, or damage to, any nuclear installation or facility in the other country. UN 46 - وعلى إثر التفجيرات النووية التجريبية التي جرت في جنوب آسيا في عام 1998، وقّعت الهند وباكستان اتفاقا بشأن حظر شن هجمات على المنشآت والمرافق النووية، ينص على أن الهند وباكستان تمتنعان عن القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بأي عمل يرمي إلى تدمير أي منشأة أو مرفق نووي في البلد الآخر أو إلحاق الأضرار به أو التشجيع على هذا العمل أو المشاركة فيه.
    4.4 When an OAS pension applicant is a person who has emigrated from a country with which Canada has a reciprocal international social security agreement, that applicant's periods of residence and/or contributions in the other country can be added to his or her periods of residence in Canada in order to meet the minimum 10 year residence requirements for a partial OAS pension. UN 4-4 وعندما يكون صاحب طلب الحصول على معاش الشيخوخة شخصاً كان قد هاجر من بلد تكون كندا قد أبرمت معه اتفاقاً دولياً للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، يمكن ضم فترات إقامة صاحب الطلب و/أو الاشتراكات التي دفعها في البلد الآخر إلى فترات إقامته في كندا بغية الوفاء بشرط الإقامة لمدة لا تقل عن 10 سنوات للحصول على معاش شيخوخة جزئي.
    (a) The promotion and coordination of joint investigations and the sharing of information and evidence to address transnational organized crime so that even if perpetrators cannot be prosecuted in one country, the network can be disrupted in another through the prosecution of the crime group in the other country; UN (أ) تعزيز وتنسيق التحقيقات المشتركة وتبادل المعلومات والأدلة للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية بحيث يمكن، في حال عدم التمكن من ملاحقة مرتكبي جريمة ما في بلد معيَّن، تعطيل الشبكة الإجرامية في بلد آخر من خلال الملاحقة القضائية للمجموعة الإجرامية في ذلك البلد الآخر؛
    Predicate offences committed outside the territory of Burundi are not explicitly covered; however, the authorities of the country have confirmed that in cases of suspected commission of a predicate offence outside the country, a prosecution may be brought for laundering of funds in Burundi even if the person has not been convicted for the predicate offence by a court in the other country (article 23, paragraph 2(c)). UN ولا يغطي ذلك صراحة الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم بوروندي؛ ولكن السلطات الوطنية أكَّدت أنه في حالات الاشتباه في ارتكاب شخص ما لجريمة أصلية في الخارج، يمكن ملاحقته قضائياً بتهمة غسل الأموال في بوروندي حتى إن لم تكن محكمة في بلد آخر قد أدانته بارتكاب الجريمة الأصلية (الفقرات الفرعية 2 (ج) من المادة 23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus