"in the past few weeks" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأسابيع القليلة الماضية
        
    • خلال الأسابيع القليلة الماضية
        
    • وخلال الأسابيع القليلة الماضية
        
    • خلال الأسابيع الماضية
        
    • ففي الأسابيع القليلة الماضية
        
    • وفي اﻷسابيع القليلة الماضية
        
    • في الأسابيع الماضية
        
    With the new leader of the Turkish Cypriot community, we worked through the summer and, in the past few weeks, have further intensified our meetings. UN ومع القائد الجديد للطائفة القبرصية التركية، عملنا طوال الصيف، وكثفنا اجتماعاتنا أكثر في الأسابيع القليلة الماضية.
    We welcome in this regard the intensive international, regional and bilateral political efforts in the past few weeks to resolve the current crisis. UN ونرحب في هذا الصدد بالجهود السياسية المكثفة التي بذلت على الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي في الأسابيع القليلة الماضية لتسوية الأزمة الحالية.
    The Security Council has been discussing, in the past few weeks, a draft resolution to impose a series of sanctions against Eritrea. UN ظل مجلس الأمن يناقش في الأسابيع القليلة الماضية مشروع قرار لفرض مجموعة جزاءات على إريتريا.
    I'd not seen a lot of Simon in the past few weeks, cos he had a new hobby: Open Subtitles لم أرى سايمون كثيرا خلال الأسابيع : القليلة الماضية, لأن لديه هواية جديدة
    Here in our offices in Johannesburg, we have two Zimbabwean lawyers who fled their country after receiving death threats for their work defending human rights. At least five of their clients have been murdered in the past few weeks. News-Commentary هنا في مكتبنا في حوهانسبرغ يعمل محاميان من زيمبابوي فرا من البلاد بعد أن تلقيا تهديدات بالقتل بسبب عملهما في الدفاع عن حقوق الإنسان. وخلال الأسابيع القليلة الماضية قُـتِل على الأقل خمسة من موكليهم القدامى. ومؤخراً قررت الشرطة في زيمبابوي تجميد عمل العديد من منظمات حقوق الإنسان التي كانت تعمل في توثيق أحداث العنف الأخيرة.
    Hundreds, probably thousands, of innocent people have been killed in the past few weeks. UN إذ قتل المئات بل الآلاف من الأبرياء في الأسابيع القليلة الماضية.
    I am confident that members will continue to provide the necessary support and guidance, as they have done in the past few weeks. UN وأنا واثقة بأن الأعضاء سيواصلون تقديم ما يلزم من الدعم والتوجيه، كما فعلوا في الأسابيع القليلة الماضية.
    in the past few weeks, we have witnessed dramatic and historic events in Libya. UN لقد شهدنا في الأسابيع القليلة الماضية أحداثا مثيرة وتاريخية في ليبيا.
    We are very grateful to you for the outstanding way in which you have discharged your responsibility in the past few weeks. UN إننا ممتنون لكم كثيراً على الطريقة الرائعة التي توليتم بها مسؤولياتكم في الأسابيع القليلة الماضية.
    Did you, by any chance, sell all your stock and become really rich in the past few weeks? Open Subtitles ألديك أيَّ فرصة في بيع كل أسهمك وتصبح غني جداً في الأسابيع القليلة الماضية ؟
    Their neighbor spotted a gray van cruising the area several times in the past few weeks. Open Subtitles الجارة رصدت سيارة رمادية تجوب المنطقة عدة مرات في الأسابيع القليلة الماضية
    in the past few weeks, I have conducted, on Your Majesty's behalf an intense round of diplomatic talks. Open Subtitles في الأسابيع القليلة الماضية خُضت,بتأييد من فخامتك دورة حادة مِن المحادثات الدبلوماسية
    So, in the past few weeks I've been doing the rounds of studios Open Subtitles لذلك، في الأسابيع القليلة الماضية لقد تم من خلال القيام بجولات من استوديوهات
    in the past few weeks, IT'S ACTUALLY SHRUNK A FEW MILLIMETRES. Open Subtitles في الأسابيع القليلة الماضية, في واقع تقلص ببضعة ملمترات.
    I've been watching you in the past few weeks. I've seen the women you've been out with. Open Subtitles كنت أراقبك في الأسابيع القليلة الماضية ورأيت النساء اللاتي كنت تواعدهن
    But in the past few weeks, I've had run a bad luck. Open Subtitles ولكن في الأسابيع القليلة الماضية مر على حظ سيء
    Israel, the occupying Power, has in the past few weeks continued to escalate its military aggression against the Palestinian people in the occupied Palestinian territories, particularly in the Gaza Strip. UN وقد قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، خلال الأسابيع القليلة الماضية بتصعيد عدوانها العسكري على الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وعلى وجه الخصوص في قطاع غزة.
    Therapeutic feeding interventions by NGOs and government units working with United Nations support have expanded considerably in the past few weeks to meet the needs of the increasing number of malnourished children in several regions. UN وتم التوسع إلى حد كبير خلال الأسابيع القليلة الماضية في التدخلات الغذائية العلاجية، من جانب المنظمات غير الحكومية والوحدات الحكومية العاملة بدعم من الأمم المتحدة لتلبية احتياجات العدد المتزايد من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في عدة مناطق.
    We expressed our support for the Quartet's efforts to have both sides begin implementing the various stages of the road map, in keeping with the vision articulated by Mr. George Bush, President of the United States, as a basis for the final solution of establishing two States living side by side. We did so despite the many difficulties, obstacles and setbacks encountered by those efforts in the past few weeks. UN كما أعربنا عن دعمنا وتأييدنا للجهود التي قامت بها اللجنة الرباعية للبدء بتطبيق خارطة الطريق وتنفيذ بنودها المرحلية، وعلى أساس التوصل إلى الرؤية التي أعلن عنها الرئيس الأمريكي جورج بوش كأساس للحل النهائي المتمثلة في إقامة دولتين تتعايشان جنبا إلى جنب، على الرغم من جميع الصعاب والعراقيل والنكسات التي واجهتها هذه الجهود خلال الأسابيع الماضية.
    in the past few weeks delegations have conveyed to me a strong desire to get the Conference back to work. UN ففي الأسابيع القليلة الماضية نقلت الوفود إليَّ رغبة قوية في إعادة المؤتمر إلى مجال العمل.
    The entire UNDP country office network has been involved through the Transition Team effort; in the past few weeks alone, we have received over 500 comments and suggestions by e-mail. UN وشاركت في ذلك شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي بأكملها، وذلك بجهود فريق المرحلة الانتقالية. وفي اﻷسابيع القليلة الماضية وحدها، تلقﱠينا عن طريق البريد اﻹلكتروني ما يزيد على ٥٠٠ تعليق واقتراح.
    I've screwed up a lot of things in the past few weeks, and, you know, this is the one thing that I know I did right. Open Subtitles لقد أفسدت الكثير من الأمور في الأسابيع الماضية و كما تعرف، هذا الشيء الوحيد الذي أعرف أني فعلته بشكلٍ صحيح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus