"in the peninsula" - Traduction Anglais en Arabe

    • في شبه الجزيرة
        
    • في شبه جزيرة باكاسي
        
    The parties concerned should exercise restraint and work together to maintain the process and to safeguard peace and stability in the peninsula. UN وينبغي للأطراف المعنية أن تمارس ضبط النفس وأن تعمل معا لإبقاء العملية جارية، ولحماية السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    She also concurred with him that the inter-Korean summit meeting would have a positive impact on that situation and would enhance the chances for peace and prosperity in the peninsula and throughout the region. UN وتتفق أيضا في الرأي معه بشأن ما لمؤتمر القمة بين الكوريتين من أثر إيجابي على حالة هذه الحقوق ومساهمته في زيادة احتمالات السلام والازدهار في شبه الجزيرة وفي المنطقة بأكملها.
    The Joint Declaration represented great progress with regard to peace and security in the peninsula. UN وإن الاعلان المشترك يمثل تقدما كبيرا لتحقيق السلم واﻷمن في شبه الجزيرة.
    As in previous years, my position remains that all parties concerned should continue to observe the provisions of the 1953 Armistice Agreement until a permanent peace agreement is negotiated to ensure peace and security in the peninsula. UN وما زلت أرى، كعهدي في السنوات السابقة، أنه ينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تواصل احترامها ﻷحكام اتفاق الهدنة لسنة ١٩٥٣ ريثما يجري التفاوض على اتفاق سلام دائم يكفل السلام واﻷمن في شبه الجزيرة.
    It is expected that following the withdrawal and transfer of authority in the Bakassi Peninsula (August 2006), the Mixed Commission will recruit observers up to full authorized strength, and will deploy them in the peninsula to consolidate this achievement, as was the case earlier in the Lake Chad area and along the land boundary. UN ويتوقع أن تقوم اللجنة المشتركة، في أعقاب الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي (آب/أغسطس 2006)، بتعيين مراقبين قد يصل عددهم إلى حد القوام الأقصى المأذون به، ونشرهم في شبه الجزيرة لتدعيم هذا الإنجاز كما حدث قبل ذلك في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية.
    If some people having a pass are eager of the fact of the occupation all the people in the peninsula have now acknowledged it. Open Subtitles لو كان لدي بعض الشعوب تلهف لمعرفة حقيقة الإحتلال كل الشعوب في شبه الجزيرة عرفته وأقرت به الآن
    Some members referred to the six-party talks as an appropriate mechanism in addressing denuclearization of the Korean peninsula, as well as peace and security in the peninsula. UN وأشار بعض الأعضاء إلى محادثات الأطراف الستة بوصفها آلية مناسبة لمعالجة نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية، فضلا عن السلام والأمن.
    As each occupation force imposed its own system on the area under its jurisdiction, efforts to establish a united independent Government in the peninsula were constantly thwarted. UN وباءت الجهود المبذولة لإقامة حكومة مستقلة متحدة في شبه الجزيرة بالفشل دائماً لأن كل قوة من قوتي الاحتلال فرضت نظامها الخاص على المنطقة الواقعة تحت ولايتها.
    China has been consistently dedicated to realizing the denuclearization of the Korean peninsula and maintaining peace and stability in the peninsula and throughout North-East Asia. UN إن الصين تكرس نفسها باستمرار لتحقيق نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة وفي أنحاء شمال شرق آسيا.
    China has been dedicated to realizing the denuclearization of the Korean Peninsula and maintaining peace and stability in the peninsula and North-East Asia. UN ولقد تفانت الصين في سبيل تحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي وفي الحفاظ على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة وفي شمال شرق آسيا.
    As a member country of the Korean Peninsula Energy Development Organization, we believe it is appropriate to highlight the role that this international organization has played in promoting lasting peace in the peninsula. UN وبوصفنا من البلدان الأعضاء في منظمة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية، نرى من الملائم إبراز الدور الذي تضطلع به هذه المنظمة الدولية في تعزيز السلام الدائم في شبه الجزيرة المذكورة.
    Though ECOMOG has succeeded in driving the rebels from Freetown and restoring order in its immediate vicinity, the capital is still threatened by rebel forces in the peninsula. UN ورغم أن فريق المراقبين العسكريين قد نجح في إخراج المتمردين من فريتاون وفي استعادة النظام في المناطق المتاخمة لها، فإن العاصمة لا تزال تهددها قوات المتمردين في شبه الجزيرة.
    As each occupation force imposed its own system on the area under its jurisdiction, efforts to establish a united independent government in the peninsula were constantly frustrated. UN وباءت الجهود المبذولة لإقامة حكومة مستقلة متحدة في شبه الجزيرة بالفشل دائماً نظراً إلى أن كل قوة من قوتي الاحتلال قد فرضت نظامها الخاص على المنطقة الواقعة تحت ولايتها.
    The European Union shall assist, where possible, reconstruction and rehabilitation efforts in the north and east, in particular Jaffna, taking into account the prevailing conditions for successful implementation of reconstruction efforts in the peninsula. UN وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي، عند اﻹمكان، بالمساعدة في جهود إعادة البناء واﻹصلاح في الشمال والشرق، ولا سيما في جافنا، آخذا في الحسبان اﻷوضاع السائدة من أجل النجاح في تنفيذ جهود إعادة البناء في شبه الجزيرة.
    At both meetings, the Committee underscored the atmosphere of peace prevailing in the peninsula among the communities, as well as between the inhabitants and the security and defence forces in their respective areas. UN وفي كلتا الجلستين، أبرزت اللجنة جو السلام السائد في شبه الجزيرة بين المجتمعات المحلية، وكذلك بين السكان وقوات الأمن وقوات الدفاع كل في المناطق التابعة لها.
    In this context, the priority is confidence-building between the Democratic People's Republic of Korea and the United States - the parties chiefly responsible for putting the process of a nuclear-free-zone in the peninsula back on the right track. UN وفي هذا السياق، يجب إعطاء الأولوية لبناء الثقة بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة باعتبارهما الطرفان المسؤولان في المقام الأول عن إعادة عملية إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في شبه الجزيرة إلى المسار الصحيح.
    With regard to the armistice agreement of 1953, that had already been paralysed by the negative attitude of the other party, and made no contribution to peace and security in the peninsula. UN ٤٩ - وأضاف قائلا فيما يتعلق باتفاق الهدنة الموقﱠـع في عام ١٩٥٣، إن ذلك الاتفاق قد شلﱠه بالفعل الموقف السلبي للطرف اﻵخر ولم يُسهم في دعم السلم واﻷمن في شبه الجزيرة.
    Surprisingly, while peaceful dialogue was proceeding, Cameroonian soldiers from their own position in the peninsula launched an attack on the Nigerian troops first on 14 February, and again on 18 and 19 February 1994. UN ومما يثير الدهشة، أنه بينما كان يجري حوار سلمي، قام الجنود الكاميرونيون بشن هجوم من موقعهم في شبه الجزيرة على القوات النيجيرية أول مرة في ٤١ شباط/فبراير، ومرة أخرى يومي ٨١ و ٩١ شباط/فبراير ٤٩٩١.
    It is self-evident that if the north and the south do not pull themselves out of the mire of confrontation, sticking to the inglorious past, they can never pave a wide avenue of peace and prosperity, much less achieve peace and stability in the peninsula. UN ومن البديهي أنه إذا لم يخرج الشمال والجنوب نفسيهما من مستنقع المواجهة، فتمسَّكا بالماضي غير المشرف، فلا يمكنها على الإطلاق تمهيد طريق يفضي إلى السلام والازدهار، ناهيك عن تحقيق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة.
    My delegation regrets very much the nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea and considers this as unacceptable, for this would only provoke tension in the peninsula as well as threatening peace, security and stability in the region. UN ويعرب وفد بلدي عن أسفه الشديد للتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويعتبرها أمراً غير مقبول لأنها لن تفضي سوى إلى خلق التوتر في شبه الجزيرة وتهديد السلم والأمن والاستقرار في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus