"in the percentage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في النسبة المئوية
        
    • في نسبة
        
    • في النسب المئوية
        
    • النسبة المئوية من
        
    • بالنسبة المئوية
        
    • من حيث النسبة المئوية
        
    • في نسب
        
    • على نسبة المواليد من
        
    • تخفيض النسبة المئوية
        
    • هذا التاريخ نسبة
        
    Viet Nam was ranked sixth in Asia in the percentage of the population who used the Internet. UN وتأتي فييت نام في المركز السادس في آسيا في النسبة المئوية للسكان الذين يستخدمون الإنترنت.
    It noted the marginal increase in the percentage of women in the Professional and higher categories within the United Nations system. UN وهي تنوّه بالزيادة الهامشية في النسبة المئوية للمرأة في الفئة الفنية والفئات العليا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Secondly, on prevention, in the 14 African countries surveyed we have seen a decrease in the percentage of young pregnant women living with HIV. UN ثانيا، بالنسبة للوقاية، في 14 بلدا أفريقيا شملتها دراسات استقصائية، شهدنا انخفاضا في النسبة المئوية للحوامل الشابات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    This number represents a slight decrease in the percentage of responses received for the same period last year. UN ويمثل هذا الرقم تراجعاً طفيفاً في نسبة الردود التي وردت عن نفس الفترة في العام المنصرم.
    We have seen an overall increase in the percentage of our people with diabetes and with one or a combination of chronic conditions. UN فقد شهدنا زيادة عامة في نسبة المصابين بمرض السكري بين شعوبنا، أو بإحدى حالات الأمراض المزمنة، أو بمجموعة منها.
    Increase in the percentage of service requests automated using a global software system UN زيادة في النسبة المئوية لطلبات الخدمة التي يجري تشغيلها آليا باستخدام نظام برامجيات عالمي
    Increase in the percentage of complex problems resolved within three days UN زيادة في النسبة المئوية للمشاكل المعقدة التي يتم حلها في غضون ثلاثة أيام
    Changes in the percentage of women in wage employment in the non-agricultural sector UN التغييرات في النسبة المئوية للنساء العاملات بأجر في القطاع غير الزراعي
    That decline was due mainly to a reduction in the percentage of refrigerants used. UN ويعزى هذا الانخفاض أساساً إلى انخفاض في النسبة المئوية لمواد التبريد المستخدمة.
    Similarly, compared with 2005 there was a minor drop in the percentage of women without Danish nationality. UN وبالمثل، ومقارنة بعام 2005، حدث هبوط طفيف في النسبة المئوية للنساء اللواتي لا يحملن الجنسية الدانمركية.
    Generally, there has been an increase in the percentage of deposits and loans denominated in local currency. UN وبصفة عامة، طرأت زيادة في النسبة المئوية للودائع والقروض المحسوبة بالعملة المحلية.
    There was no noticeable change in the percentage of reports with multiple references to gender equality. UN ولم يكن هناك تغير ملحوظ في النسبة المئوية للتقارير ذات الإشارات المتعددة إلى المساواة بين الجنسين.
    He noted the slight decrease in the percentage of requests for such services that had been refused, and urged additional efforts to reduce the level of refusals still further. UN وأشار إلى الانخفاض الطفيف في النسبة المئوية التي رفضت من الطلبات المقدمة من أجل هذه الخدمات، وحث على بذل جهود إضافية مواصلة تقليل نسبة الطلبات المرفوضة.
    One result of the policy has been a significant drop in the percentage of United Nations aviation contracts awarded to one vendor. UN وكان من نتائج هذه السياسة انخفاض شديد في النسبة المئوية لعقود الطيران التي تمنحها اﻷمم المتحدة لمورد واحد.
    To achieve this, a consultative process would be embarked upon for the setting of national benchmarks so as to ensure consistent yearly increases in the percentage of GNP devoted to development assistance. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من الشروع في عملية استشارية لتحديد معالم قياسية وطنية تكفل تحقيق زيادات سنوية مستمرة في النسبة المئوية المكرسة للمساعدة الإنمائية من الناتج القومي الإجمالي.
    He explained that the overall trend in the percentage of female representatives had increased since 2004, and that the Gender and Diversity Scorecard would help identify where more efforts were needed. UN وأوضح أن الاتجاه العام في نسبة الإناث ارتفع منذ عام 2004، وأن نظام تقييم مستوى مراعاة المنظور الجنساني والتنوع سيساعد على تعيين المجالات التي تتطلب مزيداً من الجهود.
    Existing data shows an increase in the percentage of women who space between pregnancies for a period of 3 years or more from 20.8 per cent in 1996 to 37.7 per cent in 2009. UN وتُظهر البيانات القائمة أن ثمة زيادة في نسبة النساء اللاتي يباعدن مرات حملهن بفترة 3 سنوات أو أكثر من 20.8 في المائة عام 1996 إلى 37.7 في المائة عام 2009.
    Variations in the percentage of commitments and disbursements as related to allocations were discernable among the IAs. UN والاختلافات في نسبة الالتزامات والمدفوعات من حيث اتصالها بالمخصصات ظاهرة فيما بين الوكالات التنفيذية.
    The results indicate an overall reduction in the percentage of women in the economically active segment of the population. UN وتشير النتائج إلى تخفيض عام في نسبة النساء في قطاع السكان الذي يتسم بالنشاط الاقتصادي.
    An assessment conducted by the Department of Public Service and Administration, reflects the trends in the percentage of female managers in the Senior Management System of the South African Public Service from 1995 to 2004. UN ويعبِّر التقييم الذي أجرته وزارة الخدمة العامة والإدارة عن الاتجاهات في النسب المئوية للمديرات في نظام الإدارة العليا للخدمة العامة في جنوب أفريقيا في الفترة من عام 1995 حتى عام 2004.
    It further notes the large increase in the percentage of the budget allocated to this sector. UN وتلاحظ أيضاً الزيادة الكبيرة في النسبة المئوية من الميزانية المخصصة لهذا القطاع.
    A number of delegations also expressed concern over UNFPA's underexpenditure of resources during the year as well as over the increase in the percentage of the Fund's administrative and programme support services (APSS) budget in relation to income. UN وأعرب عدد من الوفود أيضا عن القلق ازاء انخفاض انفاق الصندوق للموارد خلال العام وازاء ازدياد ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي للصندوق بالنسبة المئوية قياسا الى الدخل.
    However, the striking differences between regions in the percentage of ART coverage of the needy population underscore the fact that many countries are far from containing their growing AIDS pandemic. UN لكن التفاوتات الملحوظة فيما بين المناطق من حيث النسبة المئوية للتغطية العلاجية بمضادات فيروسات النسخ العكسي في أوساط السكان المعوزين تبين بصورة جلية أن كـثيراً من البلدان لا تزال بعيدة عن احتواء تزايد تفشي جائحة الإيدز.
    The table above shows the substantial convergence in the percentage of males and females with respect to foreign study missions and academic scholarships in AY 2003/04 compared to discrimination favouring males in previous years. UN 197 - ومن الملاحظ في الجدول أعلاه التقارب الكبير في نسب البعثات والمنح الدراسية لكلا الجنسين في العام الدراسي 2003/2004م بالمقارنة عما كانت عليه من تمييز للذكور في الأعوام الماضية.
    All of these services are reflected positively in the percentage of normal-weight newborns (2.5 kilograms and higher) at birth, which was 92.1% in 2006. UN ونتاجا لكل هذه الخدمات، فقد انعكس ذلك ايجابيا على نسبة المواليد من ذوي الوزن الطبيعي (بوزن 2.5 كجم أو أكثر) عند الولادة إلى 92.1 % عام 2006م.
    (iv) Reduction in the percentage of rulings overturned upon appeal UN ' 4` تخفيض النسبة المئوية للأحكام التي تلغى عند الاستئناف
    There has been an increase in the percentage of Amerindian land which has been titled and demarcated. UN وقد ازدادت حتى هذا التاريخ نسبة الأراضي الهندية الأمريكية التي مُنحت سندات ملكيتها ورُسمت حدودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus