"in the places" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأماكن التي
        
    • في أماكن
        
    • وفي الأماكن
        
    Others do not have security of tenure in the places in which they have settled, whether in their home country or in a foreign country. UN وهناك أسر أخرى لا تتمتع بأمن حيازة الأراضي في الأماكن التي استقرت فيها، سواء في بلدها أو في بلد أجنبي.
    A crime scene inspection was carried out with the author's participation the same day and three corpses were uncovered in the places indicated by him. UN وجرت معاينة لمكان الجريمة بمشاركة صاحب البلاغ في نفس اليوم، واكتشفت ثلاث جثث في الأماكن التي أشار إليها.
    The growth in food production to meet that demand would not necessarily occur in the places where the population was projected to grow. UN ونمو الإنتاج الغذائي لتلبية ذلك الطلب لن يحدث بالضرورة في الأماكن التي يتنبأ بأن يزداد عدد السكان فيها.
    Why is he always in the places where the war is over? Open Subtitles لمَ هو دوماً يتواجد في أماكن حيث أن الحرب أنتهت فيها؟
    Such persons are particularly unprotected from the legal, social and political standpoint, in the places where they reside or through which they transit. UN فهؤلاء الأشخاص يفتقرون بصورة خاصة إلى الحماية من الناحية القانونية والاجتماعية والسياسية، في أماكن إقامتهم أو عبورهم.
    There are no legal requirements for registration in the places of residence. UN ولا يلزم القانون بالتسجيل في أماكن اﻹقامة.
    The Committee reminds the State party to sensitize corporations registered in its territory to their social responsibilities in the places where they operate. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بتوعية الشركات المُسجّلة في إقليمها بمسؤولياتها الاجتماعية في الأماكن التي تعمل فيها.
    It is clear that, during the period under consideration and in the places visited by the Commission, due process was not ensured. UN وبالفعل، لم تكن إقامة العدل متاحة في الأماكن التي زارتها اللجنة أثناء الفترة المعنية.
    The Committee reminds the State party to sensitize corporations registered in its territory to their social responsibilities in the places where they operate. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بتوعية الشركات المُسجّلة في إقليمها بمسؤولياتها الاجتماعية في الأماكن التي تعمل فيها.
    The SPT was not able to check the records of the use of disciplinary cells in the places visited. UN ولم تتمكن اللجنة من فحص السجلات المتعلقة باستخدام الزنزانات التأديبية في الأماكن التي زارتها.
    I imagine that you're wet in the places you used to be dry and dry in the places you used to be wet. Open Subtitles أتخيل بأنك تكون رطباً في الأماكن التي كنت تعهدُهَا بأن تكون جافة وتكون جافاً في الأماكن التي كنت تعهدُهَا بأن تكون رطبة
    And ever time he'd go on tour, he'd put pins in the places he was going. Open Subtitles وفي كل مرّة كان يذهب في جولة، كان يضع دبابيس في الأماكن التي سيذهب إليها.
    At best, I'm a person of interest in the places I do my work. Open Subtitles أنا شخص مثير للإهتمام في الأماكن التي أعمل فيها
    Yeah, you're gonna be stronger in the places that are broken. Open Subtitles أجل , سنكون أقوى في الأماكن التي هي المكسورة
    First of all it depends on making of the decision to return or to stay in the places they are displaced. UN فهذه العودة تعتمد في المقام الأول على اتخاذ قرار بالعودة أو البقاء في أماكن التشرد.
    It's your trouble that's trapping them, and I think it's trapping them in the places that you fear for them the most. Open Subtitles إنه اضطرابك الذي احتجزهم وأعتقد أنه يحتجزهم في أماكن أنت تخافها أشد الخوف.
    He could even be moving around and hiding in the places you've already looked. Open Subtitles قد يتنقل في أماكن إختباء مختلفة بينما كنتم تبحثون عنه
    Particularly, in accordance with the order of the head of police of the Republic of Armenia, the position of inspector-psychologist has been set in the places of keeping arrested persons of Yerevan city. UN وعملاً بأمر رئيس شرطة جمهورية أرمينيا، أُنشئت وظيفة مفتش - أخصائي نفسي في أماكن احتجاز المعتقلين في مدينة يريفان.
    The Subcommittee recommends elaborating and distributing material on NPM's mandate and activities in the places of deprivation of liberty, and to the civil society at large, including associations of former detainees or former patients of mental health system. UN وتوصي اللجنة الفرعية بإعداد مواد إعلامية عن ولاية الآلية الوقائية الوطنية وأنشطتها وتوزيعها في أماكن الحرمان من الحرية وعلى المجتمع المدني بشكل عام، بما في ذلك رابطات المحتجزين السابقين أو المرضى السابقين في نظام الصحة العقلية.
    NonMuslim aliens resident in Yemen may also practice their religious ceremonies in places which they themselves designate for such purpose or in the places of worship of which the establishment has been authorized. Under the Constitution, they are guaranteed rights equal with those guaranteed to Yemenis. UN كما يمكن للأجانب المقيمين في اليمن من غير المسلمين ممارسة طقوسهم الدينية في أماكن يخصصونها لذلك أو في دور العبادة المصرح بإنشائها ويكفل الدستور لهم حقوقاً مساوية لتلك المكفولة لليمنيين.
    in the places that I visited, the physical, psychological, environmental and socio-economic consequences were still painfully evident. UN وفي الأماكن التي زرتها كانت الآثار المادية والنفسية والبيئية والاجتماعية - الاقتصادية لا تزال ظاهرة بشكل مؤلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus