"in the post-crisis period" - Traduction Anglais en Arabe

    • في فترة ما بعد الأزمة
        
    • في مرحلة ما بعد الأزمة
        
    • في الفترات التي تلت الأزمات
        
    Trade, which was not a source of the crisis, was key to recovery, growth and development in the post-crisis period. UN وأما التجارة، التي لم تكن مصدراً من مصادر الأزمة، فتعتبر مفتاحاً للانتعاش والنمو والتنمية في فترة ما بعد الأزمة.
    Strengthening regional financial cooperation is one of the most important tasks faced by Asian economies in the post-crisis period. UN إذ أن تعزيز التعاون المالي الإقليمي يعد أحد المهام الأكثر أهمية للاقتصادات الآسيوية في فترة ما بعد الأزمة.
    :: It is essential to continue financial and corporate reforms and strengthen reforms of governance and policy and regulatory frameworks in order to increase efficiency in using financial resources in the post-crisis period. UN :: من الأساسي مواصلة الإصلاحات المالية والمؤسسات وتعزيز إصلاحات الحكم والسياسات والأطر التنظيمية بغية زيادة الكفاءة في استعمال الموارد المالية في فترة ما بعد الأزمة.
    Substantially increasing the rate of raw material processing was a major challenge for Côte d'Ivoire in the post-crisis period. UN ويمثّل تحقيق زيادة كبيرة في معدل معالجة المواد الخام تحديا رئيسيا بالنسبة إلى كوت ديفوار في مرحلة ما بعد الأزمة.
    The Inspectors found that at the time of adoption of a BC Plan, the critical staff identified were generally prepared to perform their tasks in the post-crisis period. UN 79 - وقد وجد المفتشان أن الموظفين الأساسيين الذين تم تحديدهم، لدى اعتماد خطط استمرارية تصريف الأعمال، كانوا، إجمالا، على استعداد لتنفيذ مهامهم في الفترات التي تلت الأزمات.
    25. Designing integrated, comprehensive and sustainable growth strategies has become a central issue in the post-crisis period. UN 25- لقد أصبح تصميم استراتيجيات نمو متكاملة وشاملة ومستدامة مسألة مركزية في فترة ما بعد الأزمة.
    Furthermore, the total bank capital ratios of most countries have shown a decrease in the post-crisis period as compared with the pre-crisis period. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجموع نسب رأس المال المصرفي لمعظم البلدان قد أظهرت انخفاضا في فترة ما بعد الأزمة مقارنة بفترة ما قبل الأزمة.
    The situation in the post-crisis period would have been much worse in the absence of the targeted unemployment programme for heads of household started in the middle of 2002. UN وكان من المحتمل أن تتردى الأوضاع في فترة ما بعد الأزمة إلى ما هو أسوأ من ذلك بكثير لولا البرنامج الموجه بشأن البطالة الذي بدأ تطبيقه في منتصف عام 2002 لصالح أرباب الأسر المعيشية.
    As a result, in the post-crisis period in the Russian Federation, unemployment has increased much more than before the August 1998 crash. UN ونتيجة لذلك، ازدادت البطالة في الاتحاد الروسي كثيرا في فترة ما بعد الأزمة عما كانت عليه قبل الانهيار الذي حدث في آب/أغسطس 1998.
    Thus, for instance, in his country study on the South American economies, the independent expert reports that in the context of the Argentine crisis in 2002, international cooperation could have taken the form of providing for implementing a counter-cyclical policy on social safety nets in the post-crisis period rather than forcing the country to generate a larger primary surplus. UN وهكذا وعلى سبيل المثال، أبلغ الخبير المستقل في الدراسة القطرية الخاصة باقتصادات أمريكا الجنوبية، أنه في سياق أزمة الأرجنتين في 2002، ربما كان قد اتخذ شكل الإمدادات لتنفيذ سياسة دورية معاكسة بشأن شبكات السلامة الاجتماعية في فترة ما بعد الأزمة بدلاً من إجبار البلد على توليد فائض أولي أكبر.
    The Innovative Management Project for the National Women and Development Fund, launched in the post-crisis period on 17 October 2007 and having the same aims as the Fund UN المشروع الإداري المبتكر للصندوق الوطني للمرأة والتنمية الذي أُطلِق في فترة ما بعد الأزمة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وله أهداف مطابقة لأهداف الصندوق.
    2. Amid the economic uncertainty in the post-crisis period and the transformation under way in the actors and the architecture of international trade, participants pointed out the role of trade as a major driver of growth and development, particularly for developing countries. UN 2- ووسط أجواء عدم التيقّن الاقتصادي في فترة ما بعد الأزمة وفي ظل التحوّل الجاري في الجهات الفاعلة في التجارة الدولية وفي بنية هذه التجارة، أشار المشاركون إلى دور التجارة بوصفها المحرك الرئيسي للنمو والتنمية، وخاصة في حالة البلدان النامية.
    The more worrying trend in recent years has been the growing influence of financial markets in bending public policy and resources to their own needs and interests - leading a former IMF chief economist to warn of a " quiet coup " - including in the post-crisis period. UN أما الاتجاه الأكثر إثارة للقلق في السنوات الأخيرة فهو تزايد تأثير الأسواق المالية في إخضاع السياسة والموارد العامة لتلبية احتياجاتها وخدمة مصالحها - وهو ما حدا بأحد كبار الاقتصاديين السابقين في صندوق النقد الدولي إلى التحذير من وقوع " انقلاب هادئ " - بما في ذلك في فترة ما بعد الأزمة.
    MILAN – The world’s developed economies, of which the United States is by far the largest and systemically most important, face a range of difficult political and social choices. President Barack Obama’s proposed US budget acknowledges and addresses those choices and tradeoffs directly and fully for the first time in the post-crisis period. News-Commentary ميلانو ــ إن الاقتصادات الأكثر تقدماً على مستوى العالم، والتي تُعَد الولايات المتحدة أكبرها وأكثرها أهمية على الإطلاق بالنسبة للنظام بالكامل، تواجه مجموعة من الخيارات السياسية والاجتماعية العصيبة. والواقع أن الميزانية الأميركية التي اقترحها الرئيس باراك أوباما تُـقِر بهذه الخيارات والمقايضات وتتعامل معها بشكل مباشر وكامل للمرة الأولى في فترة ما بعد الأزمة.
    But the sudden deterioration of external financial conditions, and the prospect of protracted stagnation in Europe and the US, prompted Brazil to reverse its policy last August. The central bank has already cut its benchmark interest rate by 150 basis points, to 11%, and the downward trend is expected to take real rates to record lows in the post-crisis period. News-Commentary ولكن التدهور المفاجئ الذي طرأ على ظروف التمويل الخارجي، إلى جانب توقعات الركود المطول في أوروبا والولايات المتحدة، كان سبباً في دفع البرازيل إلى عكس سياستها في أغسطس/آب الماضي. وكان البنك المركزي قد خفض بالفعل سعر الفائدة الأساسي بمقدار 150 نقطة أساسية إلى 11%، ومن المتوقع أن يدفع هذا الاتجاه النزولي أسعار الفائدة الحقيقية إلى مستويات متدنية غير مسبوقة في فترة ما بعد الأزمة.
    Over the past few decades, the economic-growth performance of developing countries as a group has improved markedly, with real GDP growth increasing from 4.7 per cent in 1991 - 2002 to 7 per cent in 2003 - 2007 and 5.3 per cent in the post-crisis period 2008 - 2012 (table 1). UN فعلى مدى العقود القليلة الماضية، سُجِّل تحسن ملحوظ في أداء النمو الاقتصادي للبلدان النامية كمجموعة، إذ ارتفع النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي من 4.7 في المائة في الفترة ما بين عامَي 1991 و2002، إلى 7 في المائة في الفترة ما بين عامَي 2003 و2007، و5.3 في المائة في فترة ما بعد الأزمة بين عامَي 2008 و2012 (الجدول 1).
    52. Trade-led growth remains key to developing countries' growth and development in the post-crisis period. UN 52- تظل التجارة محركاً أساسياً لتحقيق النمو في البلدان النامية في مرحلة ما بعد الأزمة.
    Italy is the only debt-distressed eurozone country in which the negative competitiveness trends (productivity relative to income) have not reversed direction in the post-crisis period. With a debt/GDP ratio of more than 120%, Italy lacks the flexibility to implement fiscal stimulus to bridge the transition to higher growth. News-Commentary إن إيطاليا هي الدولة الوحيدة المثقلة بالديون في منطقة اليورو حيث لم تغير الميول السلبية للقدرة التنافسية (الإنتاجية نسبة إلى الدخل) اتجاهها في مرحلة ما بعد الأزمة. ففي ظل ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى أكثر من 120%، تفتقر إيطاليا إلى المرونة الكافية لتنفيذ الحوافز المالية اللازمة لدعم الانتقال إلى مستويات نمو أعلى.
    The Inspectors found that at the time of adoption of a BC Plan, the critical staff identified were generally prepared to perform their tasks in the post-crisis period. UN 79- وقد وجد المفتشان أن الموظفين الأساسيين الذين تم تحديدهم، لدى اعتماد خطط استمرارية تصريف الأعمال، كانوا، إجمالاً، على استعداد لتنفيذ مهامهم في الفترات التي تلت الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus