"in the premises of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مبنى
        
    • في مباني
        
    • في أماكن عمل
        
    • بمباني
        
    On one occasion, six tear gas canisters landed in the premises of an UNRWA school. UN وقد سقطت في إحداهما ست قنابل مسيلة للدموع في مبنى مدرسة تابعة للوكالة.
    It has been alleged that persons who have been extrajudicially arrested were at times detained in the premises of a given ministry. UN وادُعي أنه جرى أحياناً احتجاز أشخاص تم اعتقالهم خارج نطاق القضاء في مبنى وزارة بعينها.
    A UNIDO Investment and Technology Promotion Office had recently opened in the premises of the Regional Office. UN وقد افتُتح مؤرخا مكتب لترويج الاستثمار والتكنولوجيات تابع لليونيدو في مبنى المكتب الإقليمي.
    The Minister held one meeting with Western Darfur security authorities and another with Arab tribal leaders in the premises of the Border Intelligence Guard. UN وعقد الوزير اجتماعا مع سلطات الأمن في غرب دارفور وآخر مع قادة القبائل العربية في مباني استخبارات حرس الحدود.
    Other property left in the premises of the agencies had also been looted or damaged. UN كما تعرّضت ممتلكات أخرى تركت في مباني الوكالات للنهب أو الضرر.
    Sessions within the cycle could be convened in the premises of a suitable intergovernmental organization or regional commission. UN ويمكن للدورات التي تنظم خلال فترات دورية أن تعقد في أماكن عمل المنظمات الحكومية الدولية أو اللجان الإقليمية المناسبة.
    The author claims that he was beaten in this connection, on two occasions, in the premises of the Olympic Committee, after which he left the country for nine months. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر.
    432. Three special external sessions were organized in the premises of the University of Geneva and of the Graduate Institute of International and Development Studies of Geneva (HEID). UN 432- ونُظِّمت ثلاث جلسات خاصة خارجية في مبنى جامعة جنيف وفي المعهد العالي للدراسات الدولية والإنمائية بجنيف.
    306. Two special external sessions were organized in the premises of the University of Geneva and of the Graduate Institute of International and Development Studies of Geneva (HEID). UN 306- ونظمت جلستان خارجيتان خاصتان في مبنى جامعة جنيف ومبنى المعهد العالي للدراسات الدولية والإنمائية في جنيف.
    According to information received since then, they were all subjected to acts of torture or to inhuman treatment in the premises of the Headquarters of State Security (Direction de la Sûreté d'Etat, DSE), which is believed to be the main branch of the political police, with its head office within the Ministry of the Interior. UN وتفيد المعلومات الواردة منذئذ أن جميعهم تعرضوا للتعذيب ولمعاملة لا إنسانية في مبنى إدارة أمن الدولة الذي هو الفرع الرئيسي للشرطة السياسية ويُقال إن مقره موجود في وزارة الداخلية.
    The Centre for Human Rights is located in the premises of the Law Faculty of Pristina and provides access to professors, students, and the general public to books and documents. UN ويقع مركز حقوق الإنسان في مبنى كلية الحقوق في بريشتينا، ويوفر للأساتذة والطلاب والجمهور إمكانية الاطلاع على الكتب والوثائق.
    The Centre for Human Rights, located in the premises of the Law Faculty, is obviously open to the students, but also to the public or practitioners and others involved in training activities with other institutions. UN ومن الواضح أن مركز حقوق الإنسان، الذي يقع في مبنى كلية الحقوق، مفتوح للطلاب، وأيضا للجمهور أو الممارسين وغيرهم من المشاركين في أنشطة التدريب مع مؤسسات أخرى.
    418. Two special external sessions were organized in the premises of the University of Geneva and of the Graduate Institute of International and Development Studies of Geneva (HEID). UN 418- ونُظِّمت جلستان خاصتان خارجيتان في مبنى جامعة جنيف وفي المعهد العالي للدراسات الدولية والإنمائية بجنيف.
    Allegedly, while detained in the premises of the Ministry of Security, Dovud was not allowed to be represented by a lawyer. UN 2-5 ويزعم أنه لم يُتح لدوفود الحق في أن يمثله محامٍ، عندما كان محتجزاً في مبنى وزارة الأمن.
    Wedad Al-Shayeb was finally told that the questions related to a summer camp organized by the Bahraini Youth Society for Human Rights which was held in the premises of the kindergarten owned by Abdulraoof Al-Shayeb and Wedad Al-Shayeb between 2 July 2006 and 5 July 2006. UN وأُبلِغت وداد الشايب في نهاية الأمر أن الأسئلة تتعلق بمعسكر صيفي نظّمته جمعية شباب حقوق الإنسان البحرينية في مبنى الروضة التي يملكها عبد الرؤوف الشايب ووداد الشايب ما بين 2 و5 تموز/يوليه 2006.
    Mbaïlassem Gédéon, arrested on 9 March 1996 by the gendarmes of the Moundou rural subprefecture on suspicion of being a member of the opposition, was later found dead in the premises of the Investigations Brigade. UN ٥٩- مبيلاسم جيديون، الذي احتجزه رجال الشرطة في المحافظة الفرعية الريفية في موندو في ٩ آذار/مارس ١٩٩٦ بشبهة كونه عضوا في المعارضة، عثر عليه لاحقا ميتا في مبنى فرقة التحقيقات.
    All staff will be accommodated in the premises of the United Nations Office at Geneva and will require 2,527 square metres. UN وسوف تكون مكاتب جميع الموظفين في مباني مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وستحتاج الوحدتان إلى٢٧٥ ٢ مترا مربعا.
    In some cases training of the private security guards has been made in military premises in the country the individuals have been recruited or in the premises of the PMSC in the United States. UN يُدرب هؤلاء في بعض الحالات في المباني العسكرية للبلد الذي يُجندون فيه أو في مباني الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الكائنة في الولايات المتحدة.
    Any actions decided upon by the relevant authorities and administrative bodies of the receiving State may be carried out in the premises of the Organization only with the consent of the Secretary-General or his deputy. UN ولا يجوز للسلطات والهيئات الإدارية المعنية في الدولة المستقبلة تنفيذ أي إجراءات تقرر اتخاذها في مباني المنظمة إلا بموافقة الأمين العام أو نائبه.
    For reasons of efficiency and security, the human rights office would be located in the premises of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) at Sukhumi. UN ولﻷسباب الداعية إلى توفير الكفاءة واﻷمن، سيقع مكتب حقوق اﻹنسان في أماكن عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، في سوخومي.
    The higher number of digital senders resulted from increased requirements for such items in the premises of military contingents and United Nations police personnel in order to ensure reliable communications between regional and headquarters offices Multifunction units UN تعزى الزيادة في عدد أجهزة الإرسال الرقمي إلى زيادة الحاجة لتلك الأصناف في أماكن عمل الوحدات العسكرية وأفراد شرطة الأمم المتحدة من أجل ضمان اتصالات موثوق بها بين المكاتب الإقليمية ومكاتب المقر
    UNHCR staff in Brazzaville continue to work in the premises of and receive administrative support from UNDP. UN وما زال موظفو المفوضية في برازافيل يعملون بمباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويتلقون منه دعما إداريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus