"in the presence of representatives" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحضور ممثلين
        
    • بحضور ممثلي
        
    • في حضور ممثلين
        
    • في حضور ممثلي
        
    • وبحضور ممثلين
        
    • بحضور ممثل
        
    • وفي حضور ممثلي
        
    A summary of the Political Statement was presented during the inauguration of the Government component of the Forum in the presence of representatives from countries and international organizations. UN وعُرض موجز للبيان السياسي أثناء افتتاح عنصر الحكومات في المنتدى بحضور ممثلين عن البلدان والمنظمات الدولية.
    The ceremony was conducted by Mr. Hans Corell, on behalf of the Secretary-General, in the presence of representatives of Member States. UN وأشرف السيد هانس كوريل على سير الاحتفال، بالنيابة عن اﻷمين العام، بحضور ممثلين عن الدول اﻷعضاء.
    The election campaign and the scrutiny took place peacefully and impartially, in the presence of representatives of the national and international press and international observers. UN وجرت الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع بطريقة سلمية ونزيهة، بحضور ممثلي الصحافة الوطنية والدولية ومراقبين دوليين.
    Moreover, the scrutiny of the ballot papers is carried out in the presence of representatives of the political parties and, in some cases, election observers. UN وعلاوة على ذلك، تُعقد جلسات الفرز بحضور ممثلي الأحزاب السياسية، فضلاً عن مراقبين على الانتخابات، عند الاقتضاء.
    Official reports drawn up in the presence of representatives of the Russian Federation contain one set of conclusions, but what is then released to the public is contradictory information, consisting of propaganda clichés accusing the Russian Federation of failing to meet its obligations. UN وتتضمّن الوثائق الرسمية التي تُجمع في حضور ممثلين روس مجموعة من الاستنتاجات، ولكن ما يتاح للرأي العام بعد ذلك هو دعايات نمطية مناقضة لتلك الاستنتاجات تتهم روسيا بعدم الوفاء بالتزاماتها.
    When they had finished their work they filled in the pit in the presence of representatives of the Judiciary, the Pubic Prosecutor's Office, the Office of the Human Rights Procurator and the press. UN وعندما أتموا عملهم، ردموا هذه الحفرة في حضور ممثلي القضاء ومكتب النائب العام، ومكتب مدعي حقوق اﻹنسان والصحافة.
    The autopsy was carried out by the Kermanshah Forensic Department and in the presence of representatives of the judiciary, family members, some Sunni physicians and Sunni clergy.” UN وقد أجري تشريح الجثة في دائرة الطب الشرعي في كرمنشاه وبحضور ممثلين عن السلطة القضائية وأفراد أسرة المتوفى وبعض اﻷطباء ورجال الدين من الطائفة السنية.
    On 2 May, the Warriors' Affairs Commission presented its programme to the international community, in the presence of representatives from the ministries of labour, planning and health. UN وفي 2 أيار/مايو، قدمت الهيئة برنامجها إلى المجتمع الدولي، بحضور ممثلين عن وزارة العمل، ووزارة التخطيط، ووزارة الصحة.
    An event showcasing the Award has taken place on day 2 of the WSIS, in the presence of representatives of member state governments, private sector companies, civil society entities and Heads of State present for the Summit. UN وعُرضت الجائزة في اليوم الثاني من مؤتمر القمة العالمي بحضور ممثلين عن حكومات الدول الأعضاء وشركات القطاع الخاص وكيانات المجتمع المدني ورؤساء الدول المشاركين في مؤتمر القمة.
    The overall situation in the country remained calm throughout the vote count, which began immediately after the closing of the polling stations in the presence of representatives of political parties and international observers. UN وظلت الحالة العامة في البلد هادئة طيلة عملية فرز اﻷصوات، التي بدأت فور إغلاق مراكز التصويت بحضور ممثلين عن اﻷحزاب السياسية ومراقبين دوليين.
    4. It is the practice of the Committee, in accordance with Rule 68 of its Provisional Rules of Procedure, to examine reports in the presence of representatives of the reporting States. UN 4- وإن العرف الذي تسير عليه اللجنة، بمقتضى المادة 68 من نظامها الداخلي المؤقت، يقضي بأن تنظر في التقارير بحضور ممثلين للدول المقدمة للتقارير.
    The mid-term review report on the Syrian Arab Republic/UNESCO cooperation programmes for the period 1996-2000 has been published and discussed in the presence of representatives of all the government departments concerned. UN وصدر مؤخراً تقرير مراجعة منتصف المدة لبرنامج التعاون ما بين الجمهورية العربية السورية واليونيسيف للأعوام 1996-2000 ونوقش بحضور ممثلين عن كافة جهات الدولة المعنية.
    Moreover, the scrutiny of the ballot papers is carried out in the presence of representatives of the political parties and, in some cases, election observers. UN وعلاوة على ذلك، تُعقد جلسات الفرز بحضور ممثلي الأحزاب السياسية، فضلاً عن مراقبين على الانتخابات، عند الاقتضاء.
    Interviews were conducted in the presence of representatives of UNAMI and non-governmental organizations, and all interviews were recorded. UN وأجريت المقابلات بحضور ممثلي بعثة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وتم تسجيل جميع المقابلات.
    On the basis of the results of these surveys, negotiations between employers and workers are convened by the Minister of Labour, and take place in the National Labour Council, in the presence of representatives of the State acting as arbitrators and expert consultants. UN وبناء على نتائج هذه الاستقصاءات، تدعو وزارة العمل إلى إجراء مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال في داخل المجلس القومي للعمل بحضور ممثلي الدولة الذين يؤدون دور التحكيم وبحضور خبراء استشاريين.
    The statements by witnesses who accused the author and whom the defence claimed had been subjected to torture had been made without any coercion, as shown by the fact that they had been given in the presence of representatives of the Public Prosecutor’s Department and the defence lawyers. UN وإن البيانات التي قدمها الشاهدان، اللذان اتهما صاحبة البلاغ واللذان ادعى الدفاع أنهما تعرضا للتعذيب، تم اﻹدلاء بها بدون أي إكراه، إذ تم ذلك بحضور ممثلي النيابة العامة ومحامي الدفاع.
    This historic event was conducted in the presence of representatives from several international nongovernmental organizations and also the media, specially invited to witness the event. UN وقد نفذ هذا الحدث التاريخي في حضور ممثلين من عدة منظمات دولية وغير حكومية وكذلك في حضور ممثلين من وسائل الإعلام الذين وجهت إليهم بوجه خاص الدعوة لمشاهدة الحدث.
    It could be indicated in a general comment that the Working Group's work had been accomplished in the presence of representatives with great expertise in the field of procurement and that even where delegates did not particularly have the expertise they had consulted with experts in their States. UN بل يمكن اﻹشارة في تعليق عام الى أنه قد تم انجاز أعمال الفريق العامل في حضور ممثلين لهم خبرة كبيرة في ميدان الاشتراء، وأنه حتى في الحالات التي لم تتوفر فيها للوفود الخبرة اللازمة، بصورة خاصة، فإنها تشاورت مع الخبراء في دولها.
    It was noted that the printing of the ballot papers was carried out in the presence of representatives of the parties and of ONUSAL, save for the first tens of thousands which were the results of trial runs and were unnumbered. UN ولوحظ أن طباعة بطاقات الاقتراع تجري في حضور ممثلي الحزبين والبعثة باستثناء عشرات اﻵلاف اﻷولى التي طبعت نتيجة تجارب طباعية وهي غير مرقمة.
    The Central American Presidents met in Montelimar, Nicaragua, to request ONUCA to set a precedent by destroying all collected weapons in situ and in the presence of representatives of the Governments of the other Central American countries. UN واجتمع رؤساء أمريكا الوسطى في مونتيليمار (نيكاراغوا) للطلب إلى فريق المراقبين تأسيس سابقة، بتدمير جميع الأسلحة التي تم جمعها في الموقع، وبحضور ممثلين عن حكومات بلدان أمريكا الوسطى الأخرى.
    It closely examined the issue of information over the course of two - even three - consecutive meetings, in the presence of representatives of the Department of Public Information (DPI). UN لقد درست مسألة المعلومات دراسة دقيقة إبان الاجتماعين - بل الاجتماعات الثلاثة - المتتالية، بحضور ممثل عن إدارة شؤون الاعلام.
    Identification, in accordance with my compromise proposal, was based on strict criteria as to acceptable evidence and always took place openly in the presence of representatives of both sides and an observer of the Organization of African Unity (OAU). UN ووفقا للاقتراح التوفيقي كان تحديد الهوية يستند إلى معايير دقيقة بالنسبة لﻷدلة المقبولة، كما كان التحديد يجري علنا وفي حضور ممثلي كل من الطرفين ومراقب عن منظمة الوحدة الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus