"in the present letter" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذه الرسالة
        
    • في رسالتي هذه
        
    I should be grateful if you would bring the information contained in the present letter to the attention of the members of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو وجهتم نظر أعضاء مجلس اﻷمن إلى المعلومات الواردة في هذه الرسالة.
    We, therefore, look forward to receiving your response to the matters raised in the present letter. UN ولذلك، نتطلع إلى تلقي ردكم على المسائل المطروحة في هذه الرسالة.
    The Committee on Conferences requests the President of the General Assembly to bring the concerns expressed in the present letter to the attention of the General Assembly. UN وتطلب لجنة المؤتمرات الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه اهتمام الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة.
    I should be grateful if you would bring the information contained in the present letter to the attention of the members of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بإطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على المعلومات الواردة في هذه الرسالة.
    in the present letter, I should like to draw attention to additional steps taken by the Government of Iraq in that regard. UN أود في رسالتي هذه أن أشير إلى الخطوات الأخرى التي قامت بها حكومة العراق في هذا المجال.
    The Committee on Conferences requests the President of the General Assembly to bring the concerns expressed in the present letter to the attention of the General Committee. UN وترجو لجنة المؤتمرات من رئيس الجمعية العامة أن يوجه انتباه مكتب الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة.
    in the present letter, I should like to call your urgent attention to the fact that the Government of the United States has once again carried out hostile and provocative actions against Iraq and that United States and Coalition warplanes have committed the following acts of aggression: UN وأود في هذه الرسالة أن أسترعي انتباهكم العاجل إلى أن حكومة الولايات المتحدة قد كررت أعمالها الاستفزازية والعدوانية ضد العراق حيث اقترفت الطائرات الحربية اﻷمريكية والمتحالفة معها الاعتداءات التالية:
    I shall submit as soon as possible outline estimates of the cost of the resources required to enable the Special Representative to perform the functions described in the present letter. UN وسأقدم في أقرب وقت ممكن بيانا بتقديرات تكاليف الموارد اللازمة لتمكين الممثل الخاص من الاضطلاع بالمهام الوارد وصفها في هذه الرسالة.
    I hope that the facts in the present letter will facilitate the correct understanding of what happened in Gostivar and that you will find unacceptable the requests contained in Mr. Starova's letter. UN وآمل في أن تسهل الحقائق الواردة في هذه الرسالة التفهم الصحيح لما حدث في جوستيفار وفي أن تجدوا الطلبات الواردة في رسالة ستاروفا غير مقبولة.
    " The Committee on Conferences requests the President of the General Assembly to bring the concerns expressed in the present letter to the attention of the General Assembly. " UN " وتطلب لجنة المؤتمرات الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه اهتمام الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة. "
    Until such time that we receive clear and precise answers to the concerns expressed in the present letter, we will be unable to extend the approval for the United Nations forces in Tomislavgrad to perform military exercises. UN ونحن لن نتمكن من اعطاء الموافقة لقوات اﻷمم المتحدة المتواجدة في توميسلافغراد على القيام بتدريبات عسكرية الى أن نتلقى ردودا واضحة ودقيقة على الشواغل الواردة في هذه الرسالة. كريسيمير زوباك
    The budget of the International Tribunal for the biennium 2008-2009, as approved by the General Assembly in December 2007, is based on the assessment of judicial needs as detailed in the present letter. UN تقوم ميزانية المحكمة الدولية لفترة السنتين 2008-2009، كما وافقت عليها الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007، على تقييم الاحتياجات القضائية على النحو المبين بتفصيل في هذه الرسالة.
    In the light of the above and on the instruction of my Government, I would like to request you to kindly reflect the views of both TRNC and Turkey, as outlined in the present letter and its attachments, in your upcoming six-monthly report on the United Nations operation in Cyprus. UN وفي ضوء ما تقدم، وبناء على تعليمات حكومتي، أود أن أطلب إليكم التكرم بإدراج آراء كل من الجمهورية التركية لشمال قبرص وتركيا، على النحو الوارد في هذه الرسالة وملحقيها، في تقريركم نصف السنوي المقبل عن عملية الأمم المتحدة في قبرص.
    We would like to emphasize again that, although we have frequently requested a more responsive UNPROFOR mandate for a Member State such as ours facing aggression and genocide, in the present letter we are focused on the failures to adequately implement the existing mandate. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى على أننا وإن طالبنا مرارا بأن تكون ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية أكثر قدرة على الاستجابة لدولة عضو كدولتنا التي تواجه عدوانا وإبادة جماعية، فإننا نركز في هذه الرسالة على اﻹخفاقات في تنفيذ الولاية القائمة بالصورة الملائمة.
    In the absence of the reply to my letter by the Force Commander of UNPF in the former Yugoslavia, I am forced to ask that you use your good offices, in your capacity as Secretary-General of the United Nations, and clarify as soon as possible all the questions that I have raised in the present letter. UN وأجد نفسي مضطرا، إزاء عدم تلقي أي رد على رسالتي من قبل قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا السابقة، الى أن أطلب اليكم أن تستخدموا مساعيكم الحميدة، بصفتكم أمينا عاما لﻷمم المتحدة، وأن توضحوا بأقرب وقت ممكن جميع المسائل التي أثرتها في هذه الرسالة.
    Much of the information contained in the present letter is derived from the content of that report. UN ويُستَمَد جانب كبير من المعلومات الواردة في هذه الرسالة من مضمون ذلك التقرير().
    We are only willing to proceed in this exceptional way on the basis of the terms set out in the present letter (and its annexes), and provided that the Libyan Arab Jamahiriya cooperates fully by: UN وإننا لا نرغب في مواصلة السير في هذا الطريق الاستثنائي إلا على أساس الشروط المحددة في هذه الرسالة )ومرفقيها( وشريطة أن تتعاون الجماهيرية العربية الليبية تعاونا كاملا عن طريق:
    I should like in the present letter to alert you to the fact that United States and other war-planes have continued to engage in such hostile and provocative actions as breaking the sound barrier and dropping heat flares and that there has also been provocation of and interference with Iraq's merchant vessels in the country's territorial waters. UN وأود في هذه الرسالة أن أسترعي انتباه سيادتكم الى أن الطائرات الحربية اﻷمريكية وغيرها قد واصلت أعمالها العدوانية والاستفزازية كاختراق حاجز الصوت وإلقاء المشاعل الحرارية وكذلك استفزاز واعتراض السفن التجارية العراقية في المياه اﻹقليمية العراقية والتي تم إرسالها وتوثيقها من قبل السلطات العراقية المختصة في حينها، ومنها على سبيل المثال:
    I should like in the present letter to alert you to the fact that between 1 July and 31 December 1996 United States and other warplanes continued to violate the airspace of the Republic of Iraq from military bases in Saudi Arabia and Kuwait and to engage in such hostile, provocative and inflammatory actions as the dropping of heat flares in civilian areas and on civilian installations in Iraq. UN وأرغب في رسالتي هذه أن استرعي انتباه سيادتكم إلى أن الطائرات الحربية اﻷمريكية وغيرها قد واصلت للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ ولغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق منطلقة من قواعد حربية في المملكة العربية السعودية والكويت وقامت بأعمال عدوانية واستفزازية وتحريضية كإلقاء المشاعل الحرارية فوق المناطق والمنشآت المدنية العراقية.
    I should like in the present letter to alert you to the fact that between 1 January and 30 June 1997 United States and other warplanes continued to violate the airspace of the Republic of Iraq from military bases in Saudi Arabia and Kuwait and to engage in such hostile, provocative and inflammatory actions as the dropping of heat flares in civilian areas and on civilian installations in Iraq. UN وأرغب في رسالتي هذه أن أسترعي انتباه سيادتكم إلى أن الطائرات الحربية اﻷمريكية وغيرها قد واصلت للفترة من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧ ولغاية ٣٠ حزيران/ يونية ١٩٩٧ خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق منطلقة من قواعد حربية في المملكة العربية السعودية والكويت وقامت بأعمال عدوانية واستفزازية وتحريضية كإلقاء المشاعل الحرارية فوق المناطق والمنشآت المدنية العراقية.
    in the present letter, I wish to call your attention to the fact that between 1 July and 31 December 1997 there were 10,546 violations of the Republic of Iraq's airspace in the south by aircraft coming from bases in the Kingdom of Saudi Arabia and Kuwait and 1,912 violations of its airspace in the north by aircraft coming from bases in Turkey. UN وأرغب في رسالتي هذه أن أسترعي انتباه سيادتكم إلى أن هذه الطائرات قد واصلت للفترة من ١/٧/١٩٩٧ ولغاية ٣١/١٢/١٩٩٧ خرقها لحرمة أجواء جنوبي جمهورية العراق منطلقة من قواعد في المملكة العربية السعودية والكويت ولحرمة أجواء شمالي العراق منطلقة من قواعد في تركيا، وقد بلغ عدد الخروفات الجوية خلال هذه الفترة )٥٤٦ ١٠( خرقا جويا في جنوبي العراق و )٩١٢ ١( خرقا جويا في شمالي العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus