"in the present system" - Traduction Anglais en Arabe

    • في النظام الحالي
        
    • في ظل النظام الحالي
        
    There is enough evidence emerging to suggest that there may be serious inequities in the present system. UN ويأخذ دليل كاف في الظهور على أنه قد توجد حالات ظلم خطيرة في النظام الحالي.
    Some strongly supported a change in the present system of rotation, with several specific ideas as to how to adopt a new system. UN فقد أيد البعض تأييداً قوياً إجراء تغيير في النظام الحالي الدوري طارحين بضع أفكار محددة تتعلق بطريقة اعتماد نظام جديد.
    That did not mean that he was looking for the Court to become an appellate jurisdiction, which would require thoroughgoing changes in the present system. UN وقال إن هذا لا يعني أنه يتطلع إلى أن تصبح المحكمة ذات اختصاص استئنافي، لأن ذلك يتطلب تغييرات شاملة في النظام الحالي.
    The first is intended to overcome problems that arise in the present system if a formal decision has not been made. UN فالعنصر الأول يهدف إلى التغلب على المشكلات التي تنشأ في النظام الحالي في غياب قرار رسمي.
    Even if this were technically possible, it will not be achievable in the present system. UN وحتى لو كان ذلك ممكنا من الناحية التقنية، فلن يكون ممكنا تحقيقه في ظل النظام الحالي.
    Those delays were partly the result of the inherent deficiency in the present system of top-down planning. UN وكانت هذه التأخيرات ناشئة جزئيا عن القصور الكامن في النظام الحالي للتخطيط المصمم من أعلى إلى أسفل.
    While we fully agree that the possibility of non-compliance should be minimized or completely eliminated, it is our view that any changes in the present system should remain within the existing legal instruments. UN وبينما نوافق تماما على وجوب خفض احتمال عدم الامتثال إلى الحد اﻷدنى أو إزالته تماما، نرى أن أية تغييرات في النظام الحالي ينبغي أن تظل في إطار الصكوك القانونية القائمة.
    Whilst trade barriers in the main markets are now generally low for most trade of developed countries, there is a lack of equal opportunities for developing countries' exports in the present system. UN وفي حين أن الحواجز التجارية في الأسواق الرئيسية قد انخفضت عموما الآن بالنسبة لمعظم تجارة البلدان المتقدمة إلا أن هناك نقصا في الفرص المتساوية المتاحة أمام صادرات البلدان النامية في النظام الحالي.
    Whilst trade barriers in the main markets are now generally low for most trade of developed countries, there is a lack of equal opportunities for developing countries' exports in the present system. UN وفي حين أن الحواجز التجارية في الأسواق الرئيسية قد انخفضت عموما الآن بالنسبة لمعظم تجارة البلدان المتقدمة إلا أن هناك نقصا في الفرص المتساوية المتاحة أمام صادرات البلدان النامية في النظام الحالي.
    Proof of this is the lack of progress of the working group responsible for reviewing and analysing possible changes and improvements in the present system of funding operational activities. UN ومما يشهد على ذلك عدم حدوث تقدم في عمل الفريق العامل المسؤول عن استعراض وتحليل التغييرات والتحسينات الممكنة في النظام الحالي لتمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    75. First, the Redesign Panel's recommendation that the tribunals' decisions should be binding on the Administration would correct a serious flaw in the present system. UN 75 - أولا، ستؤدي توصية فريق إعادة التصميم بضرورة أن تكون قرارات المحكمتين ملزمة للإدارة إلى إزالة عيب جسيم في النظام الحالي.
    We welcome and encourage the Tribunal’s ability — within its statute and Rules of Procedure — to develop and amend its Rules of Procedure to meet the new challenges and to close existing loopholes in the present system. UN إن قدرة المحكمة على تعديل وتطوير لائحة اﻹجراءات الخاصة بها وطرق عملها بما يتناسب والتحديات الجديدة التي تواجهها، وأيضا معالجة بعض الثغرات القائمة في النظام الحالي تلقى كل تشجيع من جانب مصر ما دامت في حدود ما تسمح به قواعد اﻹجراءات واﻹثبات والنظام اﻷساسي للمحكمة.
    14. The Committee is concerned that the right to work may not be fully assured in the present system of compulsory State-allocated employment, which is contrary to the right of the individual to freely choose his/her career or his/her workplace. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في العمل قد لا يكون مكفولاً بالكامل في النظام الحالي للتوظيف الإجباري من طرف الدولة، الأمر الذي يخالف حق الأفراد في اختيار المهنة ومحل العمل بحرية.
    It is expected that these unused amounts will accumulate over time to a level that would provide the Organization with a degree of protection against catastrophic loss that is not available in the present system nor with any of the other options being considered. UN ومن المتوقع أن تتراكز هذه المبالغ غير المستخدمة مع مرور الوقت فتصل إلى مستوى يوفر للمنظمة درجة من الحماية ضد الخسائر الفادحة لا تتوافر في النظام الحالي ولا في أي من الخيارات اﻷخرى التي يجري النظر فيها.
    Article 9.2 remedies a defect in the present system where staff members are not entitled to receive a copy of the report before a decision has been taken, which may make it difficult to pursue the matter in a timely fashion. UN وتتدارك المادة ٩-٢ قصورا في النظام الحالي الذي لا ينص على حق الموظفين في الحصول على نسخة من التقرير قبل أن يتم اتخاذ قرار، وهو ما قد يتسبب في صعوبة متابعة القضية في الوقت المناسب.
    523. The Committee is concerned that the right to work may not be fully assured in the present system of compulsory State-allocated employment, which is contrary to the right of the individual to freely choose his/her career or his/her workplace. UN 523- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في العمل قد لا يكون مكفولاً بالكامل في النظام الحالي للتوظيف الإجباري من طرف الدولة، الأمر الذي يتنافى مع حق الأفراد في اختيار المهنة ومكان العمل بحرية.
    59. Deeper reforms of the international monetary system would still be needed, since the more fundamental factors conducive to volatility are inherent in the present system, which overly relies on a single national currency as the world's reserve. UN 59 - ولا تزال الحاجة قائمة إلى إجراء إصلاحات أعمق على صعيد النظام النقدي الدولي، لأن العوامل الأبرز المؤدية إلى التقلب كامنة في النظام الحالي الذي يعتمد بشكل مفرط على عملة وطنية وحيدة كعملة احتياطي العالم.
    in the present system, Open Subtitles في النظام الحالي
    85. In conclusion, the best option is to retain the status quo with a small change in the present system by which the present Working Group on Communications meets twice a year, first to decide what should be referred to States and the second time to decide what should be referred to the Sub—Commission. UN 85- وفي الختام، فإن أفضل خيار يتمثل في إبقاء الوضع على حاله مع تغيير طفيف في النظام الحالي يجتمع بموجبه الفريق العامل الحالي المعني بالبلاغات مرتين في العام، مرة أولى للبت في ما يجب إحالته إلى الدول، ومرة ثانية للبت فيما يجب إحالته إلى اللجنة الفرعية.
    2. Article 9.2 remedies a defect in the present system, where a staff member does not receive the report of the JDC until a decision is taken, even though that staff member may appeal to the Tribunal if no decision is taken within thirty days of transmission of the report. UN ٢ - وتتدارك المادة ٩-٢ قصورا في النظام الحالي الذي لا يحصل الموظف بموجبه على نسخة من تقرير اللجنة التأديبية المشتركة الى أن يتم اتخاذ قرار، ولو أنه يجوز لذلك الموظف أن يرفع دعوى الى المحكمة إذا لم يتخذ أي قرار في غضون ٣٠ يوما من تاريخ إحالة التقرير.
    Its recommendation to developing counties to seek wider policy space to nurture their domestic industries was important but difficult to realize in the present system. UN والتوصية الصادرة في التقرير للبلدان النامية بالسعي إلى توفير حيز أكبر للسياسات لتنمية صناعاتها الداخلية توصية مهمة وإن كان من الصعب تنفيذها في ظل النظام الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus