"in the previous report on" - Traduction Anglais en Arabe

    • في التقرير السابق عن
        
    • في التقرير السابق بشأن
        
    • في التقرير السابق المتعلق
        
    These trends are summarized in more detail in the previous report on the regional implementation of chapter III (CAC/COSP/2013/11). UN وتُبيَّن هذه الاتجاهات بمزيد من التفصيل في التقرير السابق عن تنفيذ الفصل الثالث على الصعيد الإقليمي (CAC/COSP/2013/11).
    Despite this increase in work without increased resources, many of the projections made in the previous report on the completion strategy were met during the current reporting period. UN ورغم أنه لم يقابل الزيادة في العمل هذه زيادة في الموارد، فقد تم تلبية الكثير من التوقعات الواردة في التقرير السابق عن استراتيجية الإنجاز خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    The report also updated the information on targets, focal points and women's groups contained in the previous report, on the basis of the information provided by the organizations. UN واستكمل التقرير أيضا المعلومات الواردة في التقرير السابق عن الأهداف ومراكز التنسيق والمجموعات النسائية، استنادا إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات.
    52. The information in the previous report on detention of aliens is valid. UN ٢٥- ما زالت المعلومات التي ذكرت في التقرير السابق بشأن احتجاز اﻷجانب سارية.
    23. Annex I to the present report presents similar scenarios that were reported in the previous report on desirable ranges (A/59/724), which have now been updated for the number of geographical posts and staff as at 30 June 2010, scales of assessment, Member State populations and a new Member State. UN 23 - يقدم المرفق الأول لهذا التقرير سيناريوهات مشابهة للتي وردت في التقرير السابق المتعلق بالنطاقات المستصوبة (A/59/724)، جرى استكمالها الآن فيما يتعلق بعدد الوظائف والموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي في 30 حزيران/يونيه 2010، وجداول الأنصبة المقررة، وسكان الدول الأعضاء ودولة عضو جديدة.
    In addition to the information provided in the previous report on the treatment and care of AIDS patients, mention should be made of inpatient hospital care which is provided whenever it is clinically indicated. UN وبالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق عن معالجة مرضى الإيدز ورعايتهم، تجدر الإشارة إلى الرعاية المقدمة إلى المرضى الداخليين في المستشفيات كلما تبين ضرورة ذلك طبياً.
    21. The coordination mechanisms discussed in the previous report on missing persons, namely, in Cyprus and Kosovo, and the Tripartite Commission, have continued their work. UN 21 - وواصلت آليات التنسيق التي نوقشت في التقرير السابق عن المفقودين - في قبرص وكوسوفو على وجه التحديد - عملها، شأنها في ذلك شأن اللجنة الثلاثية.
    3. As predicted in the previous report on this question (A/54/297), fighting escalated in the summer of 1999, further compounding the vulnerability of millions of Afghan civilians. UN 3 - وكما تم التنبؤ به في التقرير السابق عن هذه المسألة (A/54/297)، جرى تصعيد القتال في صيف عام 1999، مما زاد من ضعف ملايين الأفغان المدنيين.
    The Advisory Committee had requested but did not receive the draft paper on the " policy on vendor database maintenance " mentioned in the previous report on the implementation of procurement reform (A/C.5/49/67, para. 14). UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية مشروع الورقة المتعلقة بسياسة بشأن المحافظة على قاعدة بيانات البائعين المذكورة في التقرير السابق عن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء )A/C.5/49/67، الفقرة ١٤( ولكنها لم تحصل عليها.
    Terje Rød-Larsen continued his functions as United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories as outlined in the previous report on assistance to the Palestinian people (A/50/286-E/1995/113). UN ٢ - وواصل ترييه رود - لارسن مهامه كمنسق خاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة كما هو مبين في التقرير السابق عن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني )(A/50/286-E/1995/113.
    The present report presents an update of the review of energy exploration and development trends in developing countries contained in the previous report on the subject (E/1994/75) and discusses those countries' energy situation and needs. UN ويقدم هذا التقرير استكمالا لاستعراض اتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية الوارد في التقرير السابق عن هذا الموضوع )E/1994/75(، ويناقش حالة الطاقة في تلك البلدان واحتياجاتها منها.
    1. in the previous report on industrial development cooperation (A/67/223), the concept of inclusive and sustainable industrial development was introduced as the primary, renewed mandate of UNIDO and as a potential goal for the post-2015 development agenda. UN 1 - جرى في التقرير السابق عن التعاون في ميدان التنمية الصناعية (A/67/223)التعريف عن مفهوم التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع باعتبارها الولاية الأساسية المتجددة لليونيدو، وهدفا محتملا لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    in the previous report on this subject (A/66/164), a specific proposal aimed at reducing conflicts of interest by breaking the commercial link between issuers and rating agencies was discussed. UN وقد نوقش، في التقرير السابق عن هذا الموضوع (A/66/164) اقتراح محدد يهدف إلى الحد من تضارب المصالح عن طريق فصم الصلة التجارية بين مصدِّري الأوراق المالية ووكالات التصنيف.
    The Committee questioned the figures under current inventory in annex II.B to the Secretary-General's report (A/51/405/Add.2), which show wide variations in many cases when compared to those included in the previous report on the financing of UNDOF (A/50/386/Add.1). UN ٢٢ - وتشككت اللجنة في اﻷرقام الواردة في قائة الجرد الحالية في المرفق الثاني ـ باء من تقرير اﻷمين العام (A/51/405/Add.2)، التي تظهر فروقا واسعة في كثير من الحالات عند مقارنتها باﻷرقام الواردة في التقرير السابق عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (A/50/386/Add.1).
    2 In this regard, as noted in the previous report on the World Social Situation and further substantiated below, there has been an increasing tendency towards inequality in incomes and living standards both nationally and internationally. UN )٢( في هذا الصدد، كما أشير في التقرير السابق عن الحالة الاجتماعية في العالم، ويدلل عليه أيضا أدناه، هناك إتجاه متزايد نحو عدم المساواة في الدخول والمستويات المعيشية سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    2. The legislative basis and methodology used for the application of administrative support costs, currently charged at the rate of 13 per cent, in connection with the acceptance of voluntary contributions, including gratis personnel, was explained in detail in the previous report on gratis personnel provided by Governments and other entities (A/51/688 and Corr.1 and Add.1-3). UN ٢ - وورد في التقرير السابق عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات اﻷخرى )A/51/688 وCorr.1 و Add.1-3( شرح مفصل للسند التشريعي والمنهجية المستخدمين في تطبيق تكاليف الدعم اﻹداري، المحملة حاليا بمعدل ١٣ في المائة، فيما يتصل بقبول التبرعات، بما في ذلك الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Maher Irar, a Syrian national who also has Canadian nationality: there is nothing new to add to the information contained in the previous report on this subject; UN ماهر عرار/سوري، يحمل الجنسية الكندية: لا يوجد جديد يمكن إضافته إلى ما سبق وورد في التقرير السابق بشأن هذا الموضوع.
    in the previous report on the issue (A/67/720) a 10 per cent planning assumption was used for the real estate efficiencies to be achieved through a flexible workplace. UN واستندت افتراضات التخطيط في التقرير السابق بشأن هذه المسألة (A/67/720) إلى نسبة 10 في المائة لتحقيق مكاسب في الكفاءة العقارية من خلال نظام استخدام مرن لأماكن العمل.
    (a) Further to the discussion in the previous report on detainees' right to vote, it can be stated that, if an alien is entitled to vote, he will be given the opportunity of doing so during detention in so far as this is possible to arrange. UN )أ( يمكن، إلحاقاً للمناقشة التي أجريت في التقرير السابق بشأن حق المحتجزين في الانتخاب، أن يقال إن اﻷجنبي سيعطى، إن جاز له الانتخاب، فرصة ممارسة حقه هذا أثناء الاعتقال، إن أمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لهذا الغرض.
    36. Further, during the reporting period, two single accused trial judgements were delivered on or before the date projected in the previous report on the completion strategy, and the Trial Chambers are preparing for the delivery of two multiaccused judgements, in line with or close to their most recent projections in the coming weeks. UN 36 - وعلاوة على ذلك، صدر خلال الفترة المشمولة بالتقرير حكمان في قضيتين يمثل فيهما متهم واحد، وذلك إما في التاريخ المتوقع في التقرير السابق المتعلق باستراتيجية الإنجاز أو قبل حلوله()، وتستعد الدوائر الابتدائية لإصدار حكمين في قضيتين تشملان عدة متهمين في موعد يوافق أو يقترب من أحدث توقعاتها في الأسابيع المقبلة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus