"in the previous reports of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في التقارير السابقة المقدمة من
        
    • في التقريرين السابقين
        
    • في تعليقاتها الواردة بالتقارير السابقة عن
        
    • في التقارير السابقة الصادرة
        
    • إليه في تقاريرها السابقة من
        
    Information on their activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. UN وقد وردت المعلومات المتصلة بهذه اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    All of them were discussed in the previous reports of Poland to the CTC. UN ونوقشت جميعها في التقارير السابقة المقدمة من بولندا إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    As reported in the previous reports of the Secretary-General (E/1996/81 and E/1997/88), the principal vehicle for delivery of information products will continue to be the Internet. UN وعلى النحو الوارد في التقريرين السابقين لﻷمين العام E/1996/81) و (E/1997/88، فإن الشبكة العالمية " إنترنت " ستظل هي الوسيلة الرئيسية لتوصيل منتجات المعلومات.
    2. In accordance with resolution 48/141 and as indicated in the previous reports of the Secretary-General (A/49/512 and A/50/653), ultimate authority and responsibility for the coordination and implementation of activities in support of the rule of law through the technical cooperation programme rests with the United Nations High Commissioner for Human Rights, under the overall authority of the Secretary-General. UN ٢ - ووفقا للقرار ٨٤/١٤١، وكما هو مبين في التقريرين السابقين لﻷمين العام )A/49/512 و A/50/653( فإن السلطة والمسؤولية النهائيتين فيما يتعلق بتنسيق وتنفيذ أي أنشطة لدعم سيادة القانون من خلال برامج التعاون التقني تقعان على عاتق مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان تحت السلطة العامة لﻷمين العام.
    427. Surprise was expressed that agencies that had been positive in the previous reports of UNSIA suddenly contradicted themselves by supporting the findings and main recommendation of the evaluation report. UN 427 - وأعرب عن الدهشة لأن الوكالات التي كانت إيجابية في تعليقاتها الواردة بالتقارير السابقة عن المبادرة قد تناقضت فجأة مع نفسها بدعم النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير التقييم.
    119. Considering the totality of the information contained in the previous reports of the Panel of Experts and the Monitoring Group, as well as the present report, and the current chaotic situation in Somalia, the Monitoring Group proposes that the Security Council consider adopting and implementing the concept of an integrated arms embargo. UN 119- بنـاء على مجمـل المعلومات الواردة في التقارير السابقة الصادرة عن فريق الخبراء وفريق الرصد، وفي هذا التقرير، ونـظرا لحالة الفوضى التي تعم الصومال حاليا، فإن فريق الرصد يقترح أن ينظـر مجلس الأمن في اعتماد وتنفيذ مفهوم لحظـر الأسلحة المتكامل.
    The Advisory Committee reiterated its view that the weaknesses in personnel action processes and procedures identified in the previous reports of the Committee remained largely unresolved. UN كررت اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين لم يعالج في معظمه حتى الآن.
    Information on those activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. UN وقد وردت معلومات عن تلك اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    66. Information on the establishment, background, history, chronology and previous sessions of the High-level Committee are contained in the previous reports of the Committee to the General Assembly. UN 66 - والمعلومات عن إنشاء اللجنة الرفيعة المستوى وخلفيتها وتاريخها وتطورها الزمني ودوراتها السابقة ترد في التقارير السابقة المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة().
    42. Those incidents confirm the information contained in the previous reports of the Monitoring Group (see S/2005/153, paras. 22 and 31, S/2006/229, para. 132, and S/2006/913, paras. 204, 206, 207 and 209) with regard to the training in guerrilla warfare and the training in the use of explosives by ICU/Shabaab. UN 42 - وتؤكد تلك الحوادث المعلومات الواردة في التقارير السابقة المقدمة من فريق الرصد (انظر S/2005/153، الفقرتان 22 و 31 و S/2006/229، الفقرة 132، و S/2006/913، الفقرات 204 و 206 و 207 و 209) فيما يتعلق بتدريب قوات اتحاد المحاكم الإسلامية/ الشباب على حرب المغاوير وعلى استخدام المتفجرات.
    38. These foregoing incidents confirm the information contained in the previous reports of the Monitoring Group (see S/2005/153, paras. 28 and 29 and 40-44, S/2006/229, para. 132 and S/2006/913, para. 207) with regard to the acquisition of explosives, timers and detonators and the reported training in their use by ICU/Shabaab. UN 38 - وتؤكد هذه الحوادث المعلومات الواردة في التقارير السابقة المقدمة من فريق الرصد (انظر S/2005/153، الفقرات 28 و 29 و 40-44، و S/2006/229، الفقرة 132، و S/2006/913، الفقرة 207) فيما يختص باقتناء المتفجرات، وأجهزة التوقيت والتفجير، وما أشارت إليه التقارير من التدريب على استخدام هذه الأشياء بمعرفة اتحاد المحاكم الإسلامية/الشباب.
    (c) Strengthening of the technical cooperation programme of the Centre for Human Rights with regard to the rule of law, through increased financial and staff resources and continued substantive programme development, as described in the previous reports of the Secretary-General (A/49/512 and A/50/653). UN )ج( دعم برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بسيادة القانون، من خلال زيادة الموارد من اﻷموال ومن الموظفين ومواصلة تطوير البرامج الفنية، على نحو ما ورد وصفه في التقريرين السابقين لﻷمين العام A/49/512) و (A/50/653.
    The Advisory Committee notes, as indicated in the summary of the proposed new budget, that the new estimates supersede the budgetary proposals contained in the previous reports of the Secretary-General on the financing of MONUC (A/57/683 and Add.1). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، كما هو مبين في موجز الميزانية الجديدة المقترحة، أن التقديرات الجديدة تحل محل مقترحات الميزانية الواردة في التقريرين السابقين اللذين قدمهما الأمين العام بشأن تمويل البعثة A/57/683) و (Add.1.
    In considering the matter, the Committee should also take into account the information provided in the previous reports of the Secretary-General on the same subject (A/AC.198/1999/2 and A/AC.198/2000/2) and in the most recent report of the Secretary-General on questions relating to information (A/55/452). UN ويتعين على اللجنة، عند نظر هذه المسألة، أن تأخذ في الاعتبار المعلومات التي وردت في التقريرين السابقين للأمين العام حول الموضوع نفسه A/AC.198/1999/2) و(A/AC.198/2000/2 وفي أحدث تقرير للأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالإعلام (A55/452).
    7. As was noted in the previous reports of the Secretary-General on cooperation and coordination with CSCE submitted to the Assembly at its forty-eighth and forty-ninth sessions (A/48/549 and A/49/529), good contacts have been established and maintained between the Secretary-General of the United Nations, the Chairman-in-Office of OSCE and their representatives, who meet on a regular basis at United Nations Headquarters. UN ٧ - وكما جاء في التقريرين السابقين عن التعاون والتنسيق مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، اللذين قدمهما اﻷمين العام إلى الجمعية في دورتيها الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين )A/48/549 و A/49/529(، فإن اتصالات طيبة جرت وتواصلت بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وممثليهما، اللذين يلتقون بانتظام في مقر اﻷمم المتحدة.
    As indicated in the previous reports of the Secretary-General (A/C.5/51/37 and A/52/579), construction of the conference facilities in Bangkok was completed in the first quarter of 1993 and, in accordance with established financial procedures, the cost of the construction project at ESCAP has been capitalized and recorded under the United Nations Capital Assets Fund. UN ووفقا للمشار إليه في التقريرين السابقين المقدمين من اﻷمين العام )A/C.5/51/37 و A/52/579( أنجز تشييد مرافق المؤتمرات في بانكوك في الفصل اﻷول من عام ١٩٩٣، وعملا باﻹجراءات المالية المتبعة حولت تكلفة مشروع التشييد في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إلى أصل رأسمالي وقيدت تحت بند صندوق اﻷمم المتحدة لﻷصول الرأسمالية.
    429. Surprise was expressed that agencies that had been positive in the previous reports of UNSIA suddenly contradicted themselves by supporting the findings and main recommendation of the evaluation report. UN 429 - وأعرب عن الدهشة لأن الوكالات التي كانت إيجابية في تعليقاتها الواردة بالتقارير السابقة عن المبادرة قد تناقضت فجأة مع نفسها بدعم النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير التقييم.
    That being said, a narrow definition of homelessness should not in any way be confused with the broader issue of inadequate and insecure housing and shelter in distressed conditions, a fundamental matter of international human rights law which requires government commitment and multisectoral action, as also stressed in the previous reports of the Special Rapporteur. UN فضلاً عن ذلك، لا ينبغي الخلط بأي حال من الأحوال بين التعريف الضيق للتشرد وبين القضية الأهم المتمثلة في السكن غير اللائق وغير المأمون وتوافر المأوى في ظروف شاقة وهي مسألة أساسية من مسائل قانون حقوق الإنسان الدولي تقتضي أن تلتزم الحكومات بالتصدي لها واتخاذ تدابير متعددة القطاعات كما تم التشديد على ذلك في التقارير السابقة الصادرة عن المقرر الخاص.
    VIII.29 The Advisory Committee once again reiterates its view that the weaknesses in personnel action processes and procedures identified in the previous reports of the Committee remain largely unresolved. UN ثامنا - 29 وتعود اللجنة الاستشارية فتكرر رأيها بإن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين، لم يعالج في معظمه حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus