"in the process of reforming" - Traduction Anglais en Arabe

    • في عملية إصلاح
        
    • بصدد إصلاح
        
    • بصدد تعديل
        
    • في طور إصلاح
        
    However, it could only be effective if it was not excluded from participation in the process of reforming the United Nations. UN على أن هذه اللجنة لا يمكن أن تكون ذات فعالية إذا استُبعدت من المشاركة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Great effort should be made to increase the representation and voice of developing countries in the process of reforming the international financial system. UN ينبغي بذل جهود ضخمة لزيادة تمثيل الدول النامية وإسماع صوتها في عملية إصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    He emphasized that programmes for women should not be sacrificed in the process of reforming the United Nations. UN وأكد على أنه لا ينبغي التضحية بالبرامج المتعلقة بالمرأة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    The policy is the first step in the process of reforming the health-care sector. UN وتشكّل هذه السياسة النواة الأولى في عملية إصلاح قطاع الصحة.
    We fully support the steps being taken by the Secretary-General in the process of reforming our Organization. UN ونؤيد بالكامل الخطوات التي قام بها الأمين العام في عملية إصلاح منظمتنا.
    Many Eastern European governments are already in the process of reforming energy laws and taxes in order to achieve their policy goals. UN وقد شرع عدد كبير من حكومات أوروبا الشرقية فعلاً في عملية إصلاح قوانين وضرائب الطاقة بغية بلوغ أهدافها المتصلة بالسياسات.
    All of these are notable milestones in the process of reforming the United Nations. UN وهذه كلها معالم بارزة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    By adopting this resolution with a very high degree of consensus, a vital step forward has been taken in the process of reforming the Organization. UN وباتخاذ هذا القرار بدرجة كبيرة جدا من توافق الآراء، اتُخذت خطوة حيوية في عملية إصلاح المنظمة.
    It was well placed, however, to contribute to the legal development of the Charter of the United Nations and thus participate in the process of reforming the Organization. UN بيد أنها مؤهلة للمساهمة في التطور القانوني لميثاق الأمم المتحدة، والمشاركة، من ثم، في عملية إصلاح المنظمة.
    The Special Committee should become more deeply involved in the process of reforming the United Nations system, but should confine itself strictly to the legal aspects of the relevant issues. UN وقال إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تشارك بصورة أعمق في عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، ولكنها ينبغي أن تقصر دورها تماما على الجوانب القانونية للمسائل ذات الصلة.
    That would be a first step in the process of reforming the internal system of justice in the Secretariat. UN وستكون تلك أول خطوة في عملية إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة.
    However, it would be better not to consider that question in isolation and to include it in the process of reforming the Charter. UN ولعله من اﻷصوب ألا تدرس هذه المسألة لوحدها وأن تدرج في عملية إصلاح الميثاق.
    Those goals and principles should be the basis of United Nations operational activities and serve as guidelines in the process of reforming such activities in the general context of the restructuring of the Organization's social and economic sectors. UN وينبغي أن تشكل هذه اﻷهداف والمبادئ أساس اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة وأن تؤدي دور خطوط توجيهية في عملية إصلاح تلك اﻷنشطة ضمن السياق العام ﻹعادة تشكيل القطاعين الاجتماعي والاقتصادي للمنظمة.
    In this connection, Guatemala believes that the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council holds pride of place in the process of reforming this Organization. UN وفي هذا الصدد، تؤمن غواتيمالا بأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية تحتل مقام الصدارة في عملية إصلاح هذه المنظمة.
    In his speech to the General Assembly the Netherlands Minister of Foreign Affairs outlined a number of priorities and principles which, in the view of my Government, should be respected in the process of reforming the Security Council. UN وقد أوجز وزير خارجية هولندا في خطابه أمام الجمعيــة العامــة عددا من اﻷولويات والمبادئ التي ترى حكومتنا أنه ينبغي مراعاتها في عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    We are convinced that IAEA should continue to play a leadership role in the process of reforming its international nuclear safety regime and reaction mechanisms to deal with abnormal nuclear situations. UN ونحن على اقتناع بأن الوكالة الدولية ما زالت تقوم بدور قيادي في عملية إصلاح النظام الدولي للسلامة النووية وآليات الرد للتعامل مع الحالات النووية غير العادية.
    It would be fully engaged in the process of reforming the system and particularly welcomed the establishment of the Office of the Administration of Justice, which would play an important role in following up implementation of the proposed changes. UN وذكر أنه سيشارك مشاركة كاملة في عملية إصلاح النظام وأنه يرحب بوجه خاص بإنشاء مكتب إقامة العدل الذي سيقوم بدور هام في متابعة تنفيذ التغييرات المقترحة.
    The Rio Group expressed the hope that the Special Committee's work could be reinvigorated through the discussion of new subjects, which would reaffirm the Special Committee's relevance in the process of reforming the Organization. UN وتعرب مجموعة ريو عن الأمل في إمكانية إعادة تنشيط عمل اللجنة الخاصة عن طريق مناقشة مواضيع جديدة، الأمر الذي سيعيد تأكيد أهمية اللجنة الخاصة في عملية إصلاح المنظمة.
    The SPT understands that the Government is in the process of reforming the administration of juvenile justice, including plans to draft a Juvenile Justice Act. UN وتفهم اللجنة الفرعية أن الحكومة بصدد إصلاح إدارة عدالة الأحداث، بما في ذلك الخطط الرامية إلى صياغة قانون لعدالة الأحداث.
    His Government was in the process of reforming national legislation on collateral and credit in order to improve access to and reduce the cost of credit. UN وقال إن حكومة بلده بصدد تعديل التشريعات الوطنية المتعلقة بالضمانات الرهنية والائتمانات من أجل تحسين فرص الحصول على الائتمانات وتخفيض تكلفتها.
    UNCTAD could set up a roster of experts who could provide advice to developing countries that are in the process of reforming their energy sector. UN وأضافت أنه بإمكان الأونكتاد وضع قائمة للخبراء الذين بإمكانهم إسداء المشورة للبلدان النامية التي هي في طور إصلاح قطاع الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus