"in the proportion of women in" - Traduction Anglais en Arabe

    • في نسبة النساء في
        
    • في نسبة المرأة في
        
    • في نسبة النساء العاملات في
        
    Across all levels, advances have been made in the proportion of women in the education system with parity being achieved in almost all spheres. UN فقد تحقق تقدم في نسبة النساء في نظام التعليم على جميع المستويات مع تحقيق التكافؤ في جميع المجالات تقريباً.
    This has not yet been reflected in the proportion of women in leading positions in the school system. UN ولم يظهر ذلك بعد في نسبة النساء في المناصب القيادية في النظام التعليمي.
    This has not yet been reflected in the proportion of women in leading positions in the school system. UN ولم ينعكس ذلك بعد في نسبة النساء في المراكز القيادية في النظام المدرسي.
    It shows a slight increase in the proportion of women in the bodies in the field of influence of the Federation. UN ويُظهر التقرير زيادة طفيفة في نسبة المرأة في الهيئات في ميدان نفوذ الاتحاد.
    There has also been growth in the proportion of women in the category of technical and professional workers. UN وسجل أيضا نمو في نسبة المرأة في فئات العاملات التقنيات والمهنيات.
    The Committee appreciates the rapid rise in the proportion of women in public service posts. UN وتقدﱢر اللجنة الزيادة السريعة في نسبة النساء العاملات في الوظائف العامة.
    77. Overall, there is a very slow rate of increase in the proportion of women in top decision-making, regardless of the level of development of the country. UN ٧٧ - وبشكل عام، هناك معدل زيادة بطيء جدا في نسبة النساء في وظائف صنع القرار العليا، بصرف النظر عن مستوى التنمية في البلد.
    There has been almost no increase in the proportion of women in the national assembly since the mid-1980s when one third of the Storting members were women. UN ولم تحدث، تقريبا، أية زيادة في نسبة النساء في الجمعية الوطنية منذ منتصف الثمانينيات عندما كان ثلث أعضاء البرلمان من النساء.
    There has been a tendency towards stagnation in the past 15 years, at the same time as trends point in the direction of an increase in the proportion of women in politics. UN وفي فترة الخمس عشرة سنة الماضية كان هناك اتجاه نحو التوقف، في حين تشير الاتجاهات نحو حدوث زيادة في نسبة النساء في الأنشطة السياسية.
    He was informed that despite some increase in the proportion of women in politics at both local and national levels, the proportion of elected Members of Parliament who are women has been hovering around the 12 per cent mark for the past several elections. UN وأُبلغ بأنه على الرغم من بعض الارتفاع في نسبة النساء في مجال السياسة على الصعيدين المحلي والوطني، إلا أن نسبة الأعضاء المنتخبين في البرلمان من النساء ظلت تحوم حول 12 بالمائة في عدة انتخابات سابقة.
    Measures taken to improve women's access to employment were producing a steady increase in the proportion of women in the workforce, in both the public and private sectors, providing opportunities for part-time work and teleworking, and offering training and assistance to small businesses UN ومن شأن التدابير المتخذة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل تحقيق زيادة مستمرة في نسبة النساء في القوى العاملة، وفي القطاعين العام والخاص، حيث تشجع هذه التدابير إمكانية العمل غير المتفرغ والعمل من بُعد، وتوفير التدريب والمعونة للمشاريع الصغيرة الحجم.
    The stark disparity in the proportion of women in the General Service category at headquarters compared with non-headquarters locations in the Secretariat mirrors that of the Professional and higher categories, both in the Secretariat and in the United Nations system as a whole. UN ويعكس التفاوت الصارخ في نسبة النساء في فئة الخدمات العامة في مواقع المقار مقارنة بالمواقع خارج المقار في الأمانة العامة تفاوتا في الفئات الفنية والفئات العليا، سواء في الأمانة العامة أو في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    In recent years there has been a decline in Ukraine in the proportion of women in rural areas who are of working age (in 1990, the proportion was 42.3 per cent; in 1997, it was 40 per cent). UN وفي السنوات اﻷخيرة، حدث انخفاض في أوكرانيا في نسبة النساء في سن العمل في المناطق الريفية )في عام ١٩٩٠، كانت النسبة ٤٢,٣ في المائة؛ وفي عام ١٩٩٧، كانت النسبة ٤٠ في المائة(.
    On the other hand, we have seen a slight decline in the proportion of women in Congress since the previous term (14.2 per cent in the 2002-2006 term as compared to 14.5 per cent in the 1998-2002 term). UN بيد أننا قد لاحظنا انخفاضا ضئيلا في نسبة النساء في الكونغرس مقارنة بالفترة السابقة (14.2 في الفترة 2002-2006 مقابل 14.5 في الفترة 1998-2002).
    However, although there has been an upward trend in the proportion of women in managerial and administrative categories, few women have reached the top ranks of corporate management. UN إلا أنه بالرغم من وجود اتجاه تصاعدي في نسبة المرأة في فئات التنظيم واﻹدارة فإن عدد النساء اللاتي يصلن إلى الرتب العليا في إدارة الشركات قليل.
    Recent years have seen a downturn in the proportion of women in such sectors as trade, catering, lending institutions, finance, and insurance, which had previously employed more women than men. UN وقد شهدت السنوات اﻷخيرة انخفاضا في نسبة المرأة في قطاعات مثل التجارة، وخدمات تقديم الطعام، ومؤسسات اﻹقراض، والتمويل، والتأمين، وهي قطاعات كانت في السابق تستخدم عددا أكبر من النساء عن الرجال.
    The increase in the proportion of women in the public law broadcasting companies is however still much lower than the trends in other bodies and parliaments. UN ومازالت الزيادة في نسبة المرأة في شركات الإذاعة التابعة للقانون العام أدنى بكثير من الاتجاهات في الهيئات والبرلمانات الأخرى.
    It proves on the key date of 30 June 2001 a slight increase in the proportion of women in the bodies in the area of influence of the Federation. UN ويثبت التقرير أنه في التاريخ الرئيسي وهو 30 حزيران/يونيه 2001 حدثت زيادة طفيفة في نسبة المرأة في الهيئات في منطقة نفوذ الاتحاد.
    10. Relative progress was nevertheless achieved at the higher levels (D-1 to ungraded), where the increase in the proportion of women in the United Nations system was greater than at the Professional levels (P-1 to P-5). UN 10 - ورغم ذلك تحقق تقدم نسبي في الرتب العليا (مد-1 حتى الرتب غير المصنفة) حيث كانت الزيادة في نسبة المرأة في منظومة الأمم المتحدة أكبر من الرتب الفنية (ف-1 إلى ف-5).
    The Committee appreciates the rapid rise in the proportion of women in public service posts. UN وتقدﱢر اللجنة الزيادة السريعة في نسبة النساء العاملات في الوظائف العامة.
    Similarly, there is an increase in the number of women working on their own account, the principal component of the informal sector, and a decline in the proportion of women in the private-sector worker/employee category, where there is relative job security. UN وبالمثل، توجد زيادة في عدد النساء اللاتي يعملن لحسابهن الخاص، وهو العنصر الرئيسي في القطاع غير المنظم وانخفاض في نسبة النساء العاملات في القطاع الخاص في فئة العامل/الموظف، حيث يتوفر قدر نسبي من اﻷمن الوظيفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus