"in the prosecution of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في محاكمة
        
    • في مقاضاة
        
    • في ملاحقة
        
    • في الملاحقة القضائية
        
    • في مجال مقاضاة
        
    • في مجال محاكمة
        
    • على مقاضاة مرتكبي
        
    • في سياق محاكمة
        
    • عند مقاضاة
        
    • في محاكمات
        
    • على الملاحقة القضائية
        
    • إلى ملاحقة
        
    • فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية
        
    • في الملاحقات القضائية
        
    Naturally, the involvement of underaged children could be considered an aggravated circumstance in the prosecution of the crime of trafficking. UN وبطبيعة الحال، يمكن اعتبار إشراك الأطفال القصّر ظروفا مشددة في محاكمة جريمة الاتجار بالبشر.
    The purpose of the visit was to exchange experiences in the prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law. UN وكان الغرض من هذه الزيارة هو تبادل الخبرات في محاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    A progress has been made in the prosecution of reported and identified perpetrators of trafficking in human beings. UN وقد أُحرز تقدم في مقاضاة الجناة المبلغ عنهم والمحددة هوياتهم في جرائم الاتجار غير المشروع بالبشر.
    These proceedings aim at preserving evidence to be used in the prosecution of fugitives before the Tribunal after they are apprehended. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى حفظ الأدلة لكي تستخدم في مقاضاة الفارين أمام المحكمة بعد اعتقالهم.
    There was also a growing recognition that unconditional support and assistance to victims, advocated by the Principles and Guidelines, made operational sense as it often ensured the victims' cooperation in the prosecution of their exploiters. UN كما أن هناك اعترافاً متزايداً بأن دعم ومساعدة الضحايا دون شروط، حسبما تنص على ذلك المبادئ والمبادئ التوجيهية، له معنى عملي نظرا لأنه يضمن في كثير من الأحيان تعاون الضحايا في ملاحقة مستغليهم.
    Examples were given of cooperation in the prosecution of nationals in different States. UN وقُدّمت أمثلة عن التعاون في الملاحقة القضائية للمواطنين في مختلف الدول.
    It makes provision for the protection of witnesses in the prosecution of any terrorist for an offence committed in relation to this Bill. UN وينص مشروع القانون على حماية الشهود في محاكمة أي إرهابي على ارتكابه جرما في إطار مشروع القانون.
    This will also encourage trafficked persons to come forward and testify, and will ensure better success in the prosecution of traffickers. UN وسيشجع ذلك أيضا ضحايا الاتجار على التقدم والإدلاء بالشهادات، وسيكفل نجاحا أفضل في محاكمة المتجرين.
    The Code should take the form of a draft convention containing provisions that were sufficiently precise to ensure its effective application in the prosecution of individuals. UN وارتأى أن تعطي المدونة شكل مشروع اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة على نحو كاف لضمان تطبيقها بفعالية في محاكمة اﻷفراد.
    Thus, it was stated that only States parties to the statute could and should be entitled to lodge a complaint with the Court and that the Security Council, being a political body, should on no account play any role in the prosecution of individuals. UN من ذلك أنه ذكر أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي هي وحدها التي يمكن بل ينبغي أن يكون لها الحق في تقديم شكوى الى المحكمة وأنه ينبغي ألا يقوم مجلس اﻷمن، حيث أنه هيئة سياسية، بأي دور في محاكمة اﻷفراد.
    three U.S. Attorneys have been murdered in the last year, all of them involved in the prosecution of a syndicate of pirates. Open Subtitles جميعهم كانوا مشاركين في محاكمة عصابة من القراصنة.
    The Public Prosecutor's Office works closely with the Royal Papua New Guinea Constabulary (RPNGC) in the prosecution of cases. UN :: يعمل مكتب المدعي العام عن كثب مع الشرطة الملكية لبابوا غينيا الجديدة في مقاضاة الجرائم.
    These proceedings aim at preserving evidence to be used in the prosecution of fugitives before the Tribunal after they are apprehended. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى حفظ الأدلة لكي تستخدم في مقاضاة الفارين أمام المحكمة بعد اعتقالهم.
    In some countries, special courts have been established which specialize in the prosecution of such offences. UN وقد أنشئت محاكم خاصة في بعض البلدان متخصصة في ملاحقة تلك الجرائم قضائياً.
    61. Law enforcement agencies have contributed in the prosecution of offenders and assisting victims of human trafficking. UN 61- وساهمت هيئات إنفاذ القانون في لاو في ملاحقة الجناة وفي مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    20 assessment missions to assist military prosecutors in the prosecution of perpetrators of grave child violations, including child recruitment and sexual violence UN إيفاد 20 بعثة تقييم لمساعدة المدعين العامين العسكريين في الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد الأطفال والعنف الجنسي
    The Advisory Committee's suggestion that the Mission should move quickly to document the lessons learned in the prosecution of serious crimes and in gender and public information matters should be taken up. UN ومن الواجب أن يُنظر في اقتراح اللجنة الاستشارية بأن تسارع البعثة إلى توثيق الدروس المستفادة في مجال مقاضاة الجرائم الخطية، وكذلك بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس وبالإعلام.
    Successful examples of cooperation in the prosecution of nationals were reported among different States. UN وأشارت دول مختلفة إلى أمثلة ناجحة للتعاون في مجال محاكمة المواطنين.
    The referral of those cases to national jurisdictions also increased engagement with national judiciaries in the former Yugoslavia and helped to build the capacity of those jurisdictions in the prosecution of violations of international humanitarian law, thus reinforcing the rule of law in these new States. UN كما أسهمت إحالة هذه القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية في زيادة عمل المحكمة مع أجهزة القضاء الوطنية في يوغوسلافيا السابقة، وساعدت في بناء قدرات تلك الهيئات القضائية على مقاضاة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي الإنساني، وبالتالي تعزيز سيادة القانون في هذه الدول الجديدة.
    1.15 - With a view to bringing terrorists and their supporters to justice, please indicate whether Brazil has taken measures to protect vulnerable targets in the prosecution of terrorist crime (e.g. protection of victims, of persons collaborating in the pursuit of justice, of witnesses, of judges and prosecutors)? UN 1-15 بغية تقديم الإرهابيين ومناصريهم إلى العدالة، المرجو توضيح ما إذا كانت البرازيل قد اتخذت تدابير لحماية الأهداف المعرضة للخطر في سياق محاكمة جرائم الإرهاب (مثل حماية الضحايا؛ وحماية من يتعاونون على إقامة العدل؛ وحماية الشهود، والقضاة، والمدعين العامين).
    The CIS member States have engaged in mutual legal assistance in the prosecution of terrorism-related crimes. UN وتعهدت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة عند مقاضاة الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Recent reforms and improvements in the prosecution of major crimes in Guatemala suggest that the Commission is making a positive contribution to the strengthening of national institutions. UN وتشير الإصلاحات والتحسينات الأخيرة في محاكمات الجرائم الرئيسية في غواتيمالا إلى أن اللجنة تسهم إسهاما إيجابيا في تعزيز المؤسسات الوطنية.
    Training of 10 local prosecutors in the Kosovo Special Prosecutor's Office in the prosecution of serious crime cases, such as organized crime, human trafficking, inter-ethnic crime, terrorism and corruption UN تدريب 10 مدعين محليين تابعين لمكتب المدعي الخاص لكوسوفو على الملاحقة القضائية في قضايا الجرائم الخطيرة، كالجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، والجرائم العرقية، والإرهاب، والفساد
    Poorly drafted laws or inappropriate enforcement may result in the prosecution of individuals who are unaware of their infection, did not understand how HIV is transmitted, or failed to disclose their HIV infection to the person at risk. UN وبهذا يمكن أن يفضي سوء صياغة القوانين أو سوء إنفاذها إلى ملاحقة أفراد لا يعلمون أنهم مصابون أو لا يفهمون كيف تنتقل عدوى الفيروس أو لم يفصحوا عن إصابتهم بالفيروس للشخص المعرض للخطر.
    72. The Code of Criminal Procedures contains a title on the subject of international judicial cooperation. Chapter IV deals with requests for legal assistance as a means of rendering assistance in the prosecution of ordinary offences, including torture. These matters are dealt with in articles 427-433 of the Code. UN 72- ينص قانون الإجراءات الجنائية في الكتاب الخاص بالتعاون القضائي الدولي وبصفة خاصة في الباب الرابع منه على تدابير الإنابة القضائية كوسيلة من وسائل التعاون الدولي والمساعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية المتخذة في الجرائم بصفة عادية ومنها التعذيب، وهذا ما نصت عليه المواد من 427 - 433.
    42. While progress has been made in the prosecution of war crimes in the countries of the former Yugoslavia, significant deficiencies remain, particularly in Bosnia and Herzegovina. UN ٤٢ - ولئن كان بعض التقدم قد أحرز في الملاحقات القضائية في جرائم الحرب في بلدان يوغوسلافيا السابقة، لا تزال هناك أوجه قصور كبيرة، لا سيما في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus