"in the provisions of article" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أحكام المادة
        
    In reviewing Article 4 together with Article 3, I concluded that the key concepts relating to Stocks could be captured in the provisions of article 3 relating to supply and trade. UN وعند استعراض المادة 4 مع المادة 3، خلُصتُ إلى أن المفاهيم الرئيسية المتعلقة بالمخزونات يمكن استخلاصها في أحكام المادة 3 المتعلقة بالإمداد والتجارة.
    In some instances, it was necessary for the secretariat to infer possible outcomes of measures set out in the provisions of article 20 bis or other draft articles. UN وفي بعض الأحيان، كان من الضروري للأمانة أن تستنبط النتائج المحتملة للتدابير المحددة في أحكام المادة 20 مكرراً أو غيرها من مشاريع المواد.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    The first is whether the regime of notice as presented by various Special Rapporteurs, and in the provisions of article 65 of the Vienna Convention, is feasible at all in relation to cases of armed conflict. UN الأول: السؤال المتعلق بما إذا كان نظام الإخطار الذي قدمه شتى المقررين الخاصين، والوارد في أحكام المادة 65 من اتفاقية فيينا نظاما عمليا أصلا فيما يتعلق بحالات النزاع المسلح.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    This is indicated in the provisions of article 13 of the Civil Code, under which aliens whom the Government has allowed to settle in the Republic enjoy the full range of civil rights while they reside in the country. UN ويتضح هذا في أحكام المادة ٣١ من المدونة المدنية، وبمقتضاها يتمتع اﻷجانب الذين سمحت لهم الحكومة بالاستقرار في الجمهورية بكل نطاق الحقوق المدنية أثناء اقامتهم في البلاد.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة ٩ معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة ١ من الاتفاقية.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة ٩ معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة ١ من الاتفاقية.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    While the main focus on the economic exploitation of children is to be found in the provisions of article 32, the issue of child labour should be considered in the wider framework of the Convention as a whole, and with due regard to relevant provisions of other international instruments. UN وفي حين ينصب التركيز الرئيسي على الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال في أحكام المادة ٣٢، ينبغي إيلاء الاعتبار لمسألة عمل اﻷطفال في اﻹطار اﻷوسع للاتفاقية ككل، وعلى النحو الواجب، لﻷحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية اﻷخرى.
    It was remarked that, in view of the divergences in national criminal laws, and in the absence of precise rules in the provisions of article 33 as to which national law should be applied, a direct referral to national law would lead to inequality of treatment of the suspect and the accused in criminal proceedings and inconsistent jurisprudence. UN وذكر أن إيراد إشارة مباشرة إلى القانون الوطني من شأنه أن يؤدي إلى عدم المساواة في معاملة المشتبه فيهم والمتهمين في اﻹجراءات الجنائية وإلى عدم اتساق فقه القانون، وذلك بسبب اختلاف القوانين الجنائية الوطنية وعدم وجود قواعد دقيقة في أحكام المادة ٣٣ بشأن القانون الوطني الذي ينبغي تطبيقه.
    144. This right is again clearly set forth in the provisions of article 4 of Act No. 8-2001, of 12 November 2001, on freedom of information and communication. UN 144- ويتضح هذا الحق بصورة جلية أيضاً في أحكام المادة 4 من القانون رقم 8-2001 المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 والمتعلق بحرية الإعلام والاتصال.
    40. in the provisions of article 9 (2) of the Sudan Workers' Trade Unions Act of 1992, the Sudanese legislator prescribed that workers in the sectors and establishments specified in the regulations may form a trade union organization. UN ٠٤- ولقد حدد المشرع السوداني في أحكام المادة ٩)٢( من قانون نقابات عمال السودان لسنة ٢٩٩١ أنه يجوز للعمال في القطاعات والمنشآت المحددة في اللائحة أن يكوﱢنوا فيما بينهم تنظيماً نقابياً.
    It was remarked that in view of the divergences in national criminal laws and in the absence of precise rules in the provisions of article 33 as to which national law should be applied, a direct reference to national law would lead to inequality of treatment of the suspect and the accused in criminal proceedings and inconsistent jurisprudence. UN وذكر أن إيراد إشارة مباشرة إلى القانون الوطني من شأنه أن يؤدي إلى عدم المساواة في معاملة المشتبه فيهم والمتهمين في اﻹجراءات الجنائية وإلى عدم اتساق فقه القانون، وذلك بسبب اختلاف القوانين الجنائية الوطنية وعدم وجود قواعد دقيقة في أحكام المادة ٣٣ بشأن القانون الوطني الذي ينبغي تطبيقه في كل حالة بعينها.
    471. The prohibition of torture, as laid down in the provisions of article 7 of the Covenant, may also be found in the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, to which Aruba has been a party since 20 January 1989. UN ١٧٤- يرد حظر التعذيب، المنصوص عليه في أحكام المادة ٧ من العهد، أيضا في أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، التي أصبحت أروبا طرفا فيها منذ ٠٢ كانون الثاني/يناير ٩٨٩١.
    The term " strike " can also be found in the provisions of article 27 (4) of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms (Constitutional Act No. 23/1991 Coll.) and the Collective Bargaining Act (Act No. 2/1991 Coll. as amended by later regulations). UN ويرد أيضاً مصطلح " إضراب " في أحكام المادة 27(4) من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية (القانون الدستوري رقم 23/1991) وقانون المفاوضة الجماعية (القانون رقم 2/1991 بصيغته المعدلة في لوائح لاحقة).
    4.11 As to the claim that the author is denied the right to vote and to be elected, the State party recalls that the right to vote of aliens with a residence permit is not a right contained in the provisions of article 25, which guarantees these rights only to citizens of a state. UN 4-11 أما بالنسبة للادعاء المتعلق بحرمان صاحب البلاغ من الحق في التصويت وفي أن يُنتخب، فإن الدولة الطرف تذكّر بأن حق الأجانب الحاصلين على رخصة إقامة في التصويت ليس مدرجاً في أحكام المادة 25 التي تضمن هذه الحقوق لمواطني الدولة وحدهم.
    79. Thus, the new Penal Code will have to take into account the new Dominican Constitution, explicitly establishing the principle of equality and non-discrimination as set forth in the provisions of article 39 of that document and replicating the provisions of Act 24/97 with regard to the definition of incest. UN 79 - وعليه، يتعيَّن أن يأخذ قانون العقوبات الجديد في الحسبان الدستور الدومينيكي الجديد الذي ينص صراحة على مبدأ المساواة وعدم التمييز على النحو الوارد في أحكام المادة 39 من تلك الوثيقة والذي يكرّر أحكام القانون 24/97 فيما يتعلق بتعريف زنا المحارم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus