"in the quest to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في السعي إلى
        
    • في مجال السعي إلى
        
    • في سياق السعي من أجل
        
    • وفي إطار السعي إلى
        
    • وفي سعينا إلى
        
    We have made significant strides in the quest to create a healthy and productive life for our people. UN لقد اتخذنا خطوات كبيرة في السعي إلى خلق حياة صحية ومنتجة لشعبنا.
    Those resolutions became the basis for a greater involvement on the part of the United Nations in the quest to resolve Central American problems. UN وتلك القرارات أصبحت أساسا لاشتراك الأمم المتحدة بشكل أكبر في السعي إلى حل مشاكل أمريكا الوسطى.
    Strategies to resolve conflicts Women must get involved in the quest to resolve conflicts, playing a first-hand role in order to ensure their rights and opinions are heard. UN لا بد من مشاركة المرأة في السعي إلى حل النـزاعات، وذلك بتأديتها دور مباشر لتكفل إعمال حقوقها والاستماع إلى آرائها.
    Report of the Secretary-General and of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on progress made and problems encountered in the quest to achieve a literate world (resolution 46/93) 83/ UN تقرير اﻷمين العام والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عما أحرز من تقدم وما صودف من مشاكل في مجال السعي إلى تعميم اﻹلمام بالقراء والكتابة في العالم )القرار ٤٦/٩٣()٨٣(
    That was an important step in the quest to better humanize the process of globalization. UN وكانت تلك الخطوة هامة في سياق السعي من أجل إضفاء طابع إنساني بشكل أفضل على عملية العولمة.
    in the quest to mobilize unprecedented sums for HIV programmes, all donors must do their part and avoid leaving the lion's share of financing to a small handful of donor countries. UN وفي إطار السعي إلى تعبئة أموال بمقادير غير مسبوقة من أجل برامج مكافحة الفيروس، يجب على جميع المانحين القيام بواجبهم وتجنب إلقاء حصة الأسد من التمويل على كاهل حفنة من البلدان المانحة.
    in the quest to resolve these crises, we have counted on the cooperation of diverse partners, especially the United Nations and African Union. UN وفي سعينا إلى حل هذه الأزمات، اعتمدنا علي تعاون مختلف الشركاء، ولا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Progress continues in the quest to synthesize an entire yeast genome and is being pursued by an intercontinental research group. UN ويتواصل التقدم في السعي إلى توليف جينوم الخميرة الكامل بواسطة فريق بحثي مشترك بين القارات.
    The Convention would continue to be pivotal in the quest to ensure the enabling of development and the enjoyment of human rights by all. UN وستواصل الاتفاقية أداء دورها المحوري في السعي إلى ضمان النهوض بالتنمية وتمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    6.3 The State party further submits that a lot of success has been achieved in the quest to determine the whereabouts or fate of missing persons. UN 6-3 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى إحراز قدر كبير من النجاح في السعي إلى معرفة أماكن وجود المفقودين أو مصيرهم.
    6.3 The State party further submits that a lot of success has been achieved in the quest to determine the whereabouts or fate of missing persons. UN 6-3 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى إحراز قدر كبير من النجاح في السعي إلى معرفة أماكن وجود المفقودين أو مصيرهم.
    in the quest to understand how societies function, and in order to improve them, many researchers have propounded ideas about how societies should be organized and resources allocated and used. UN في السعي إلى فهم الكيفية التي تدير بها المجتمعات شؤونها، وإلى تحسينها، قدم العديد من الباحثين أفكارا عن كيفية تنظيم المجتعات وتُخصيص الموارد واستخدامها.
    This is indeed a reflection of the determination of the United Nations to strengthen its cooperation with the African Union and other regional organizations in the quest to maintain peace and security in Africa. UN وهذا في الواقع انعكاس لتصميم الأمم المتحدة على تعزيز تعاونها مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية في السعي إلى صون السلم والأمن في أفريقيا.
    Malta is encouraged by the efforts of the Secretary-General to engage the Organization in the quest to achieve a resolution to the situation with regard to Iraq before it deteriorates any further. UN ومما يشجع مالطة أن ترى الجهود التي يبذلها الأمين العام لإشراك المنظمة في السعي إلى بلوغ حل للوضع المتعلق بالعراق قبل أن يتدهور أكثر من ذلك.
    We will therefore remain eternally grateful to ECOWAS, and particularly to the Governments and peoples of the Federal Republic of Nigeria and Ghana, for their leadership in the quest to stabilize the situation in my country. UN وبالتالي، سنظل للأبد مدينين بالعرفان للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبخاصة لحكومتي وشعبي جمهورية نيجيريا الاتحادية وغانا، على دورها القيادي في السعي إلى تحقيق استقرار الوضع في بلدي.
    United in the quest to achieve that goal, and in close consultation with one another, we should thus exert the utmost effort, using all the means at our disposal, with a view to the earliest possible attainment of our shared objective. UN وحيث إننا متحدون في السعي إلى تحقيق هذا الهدف وفي التشاور الوثيق فيما بيننا، فينبغي أن نبذل قصارى جهودنا، مستعملين في ذلك جميع الوسائل المتاحة لنا بقصد أن ندرك في أسرع وقت ممكن هدفنا المشترك.
    Therefore, it is not clear that the introduction of a new concept, rather than a more faithful implementation of the United Nations Charter in that regard, has the first-order priority in the quest to meet such threats. UN ولذلك ليس واضحا أن استحداث مفهوم جديد، بدلا من تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة في ذلك الصدد على نحو أكثر أمانة، له الأولوية العليا في السعي إلى التصدي لتلك التهديدات.
    The Congolese delegation would like here to pay tribute to the International Organization for Migration (IOM) for the work it is doing to support Africa in the quest to more effectively and productively address the phenomenon of migration. UN والوفد الكونغولي يود أن يشيد بالمنظمة الدولية للهجرة على العمل الذي تقوم به دعماً لأفريقيا في السعي إلى معالجة فعالة ومثمرة لظاهرة الهجرة.
    Report of the Secretary-General and of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on the progress made and problems encountered in the quest to achieve a literate world (General Assembly resolution 46/93) 1/ UN تقرير اﻷمين العام وتقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عما أحرز من تقدم وما صودف من مشاكل في مجال السعي إلى تعميم الالمام بالقراءة والكتابة في العالم )قرار الجمعية العامة ٤٦/٩٣()١(
    Report of the Secretary-General and of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on the progress made and problems encountered in the quest to achieve a literate world (General Assembly resolution 46/93) 2/ UN تقرير اﻷمين العام وتقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عما أحرز من تقدم وما صودف من مشاكل في مجال السعي إلى تعميم الالمام بالقراءة والكتابة في العالم )قرار الجمعية العامة ٤٦/٩٣()٢(
    This is a key element in maintaining a secure and stable environment in the quest to achieve an economically and socially sustainable Haiti, all within a development framework in which the promotion and observance of the rule of law, public safety and the protection of human rights are seen as a direct result of our collective efforts. UN ويشكل هذا عنصرا أساسيا لإقامة بيئة آمنة ومستقرة في سياق السعي من أجل تحقيق تنمية مستدامة اقتصاديا واجتماعيا في هايتي. وينبغي أن يتم كل هذا ضمن إطار إنمائي تعتبر فيه أنشطة تعزيز سيادة القانون والسلامة العامة وحماية حقوق الإنسان واحترامها نتيجة مباشرة لجهودنا الجماعية.
    in the quest to achieve sustainable development goals, multi-stakeholder implementing partnerships can engage and bring to the table all relevant stakeholders for a specific purpose or goal, allowing them to leverage their comparative advantages and respective strengths. UN وفي إطار السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة، بإمكان الشركاء المنفذين من الجهات المعنية المتعددة، العمل مع الجهات المعنية كافة وإشراكها لتحقيق غرض أو هدف محدد، مما يتيح لها الاستفادة من ميزاتها النسبية ومواطن قوة كل منها.
    in the quest to achieve this goal, we must bear in mind the following questions. UN وفي سعينا إلى تحقيق هذا الهدف، يجب أن نبقي في بالنا المسائل التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus