"in the receipt of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تلقي
        
    • في استلام
        
    • عند تسلّم
        
    • عليه قبول
        
    The year was characterized by delays in the receipt of funds for cash subsidies and some of the food commodities for SHC families, which in turn frequently delayed the distribution process. UN واتسمت السنة بتأخيرات في تلقي أموال الإعانات النقدية وبعض السلع الغذائية اللازمة للأسر التي تعاني من العسر الشديد، الأمر الذي أدى مرارا بدوره إلى تأخير في عملية التوزيع.
    The excessive delay which this mechanism causes in the receipt of the funds by the final beneficiary of a given payment results in higher costs. UN فالتأخير المفرط، الناشئ عن هذه اﻵلية، في تلقي المستفيد اﻷخير مبلغا محددا دائما تترتب عليه زيادة في التكاليف.
    In his reply to delegations, the Director informed delegations that there had been a marked improvement in the receipt of audit certificates over the past year. UN وأبلغ المدير الوفود، في معرض رده عليها، أنه أُحرز تقدم ملحوظ في تلقي شهادات مراجعي الحسابات خلال العام المنصرم.
    The lower consumption of fuel was attributable to delays in the receipt of vehicles acquired in the reporting period UN يعزى انخفاض استهلاك الوقود إلى حالات تأخير في استلام المركبات التي تم اقتناؤها في الفترة المشمولة بالتقرير
    The implementation of the server virtualization project was not completed, owing to delays in the receipt of the requisite storage area network equipment. UN ولم يُنجز تنفيذ مشروع فرضنة الخواديم، وذلك بسبب التأخر في استلام معدات شبكة التخزين المطلوبة.
    The Board recommends that the Administration ensure that UNDOF: (a) strictly comply with the requirement to report, within the specified period, discrepancies in the receipt of rations; and (b) improve the conditions in which rations are stored (para. 240). UN يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل: (أ) امتثال قوة فض الاشتباك بشكل دقيق لشرط الإبلاغ في غضون الفترة المحددة عن أي مخالفات للمواصفات عند تسلّم حصص الإعاشة؛ و (ب) تحسين ظروف تخزين حصص الإعاشة. (الفقرة 240).
    Concern was expressed that delays in the receipt of contributions from States parties could affect the functioning of the Court in the future. UN وأعرب عن القلق من أن التأخير في تلقي الاشتراكات من الدول الأطراف يمكن أن يؤثر على أداء المحكمة لعملها مستقبلا.
    Concern was expressed that delays in the receipt of contributions from States parties could affect the functioning of the Court in the future. UN وأعرب عن القلق من أن التأخير في تلقي الاشتراكات من الدول الأطراف يمكن أن يؤثر على أداء المحكمة لعملها مستقبلا.
    The non-completion of the output was attributable to delays in the receipt of information on requirements for the implementation of the training UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى التأخير في تلقي المعلومات عن الاحتياجات اللازمة لتنفيذ التدريب
    The second half of 1998 was characterized by delays in the receipt of funds for cash subsidies for SHC families, which in turn delayed the fourth distribution cycle. UN وقد اتسم النصف الثاني من عام ١٩٩٨ بتأخيرات في تلقي اﻷموال اللازمة لصرف اﻹعانات النقدية لﻷسر التي تعاني العسر الشديد، اﻷمر الذي أدى بدوره إلى تأخير دورة التوزيع الرابعة.
    Delays in the receipt of cash subsidies to poor refugees, together with stock shortages, caused difficulties for the refugee population. UN وأدت التأخيرات في تلقي الإعانات النقدية التي تقدم للاجئين الفقراء إلى جانب نقصان المخزون إلى صعوبات بالنسبة للسكان اللاجئين.
    115. The Board took note of the practical consideration raised by the Fund, but noted the possible delay in the receipt of the contributions and the relevant interest that could have been earned for the Fund. UN 115 - وأحاط المجلس علما بالاعتبار العملي الذي ذكره الصندوق، ولكنه أشار إلى التأخير المحتمل في تلقي الاشتراكات، وإلى الفوائد ذات الصلة التي كان يمكن أن يجنيها الصندوق.
    They included a greater need for consultation than anticipated, delays in the receipt of information from offices away from Headquarters, vacancies, an increased workload, the increased complexity and changing circumstances of peacekeeping missions, and the Secretariat's ongoing efforts to ensure that reports met quality standards. UN وهذه الأسباب تتضمن وجود حاجة إلى التشاور أكثر من المتوقع، وحدوث تأخيرات في تلقي المعلومات من المكاتب البعيدة عن المقر، والشواغر، وتزايد عبء العمل، وتزايد التعقد، وتغير الظروف المحيطة ببعثات حفظ السلام، فضلا عن الجهود الجارية التي تبذلها الأمانة العامة كي تكفل أن تستوفي تقاريرها معايير الجودة.
    As a result of the delay in the receipt of assessed contributions, reimbursement of troop and contingent-owned equipment costs has been made only for the period up to 30 April 2006 and 31 March 2006, respectively. UN ونتيجة للتأخر في تلقي المساهمات المقررة، لم تسدد تكاليف القوات وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلا عن الفترتين الممتدتين حتى 30 نيسان/ أبريل و 31 آذار/مارس 2006، على التوالي.
    The Iraqi counterpart arranged for the IAEA team to interview the person involved in the receipt of the carbon fibre composite cylinders. UN وأجرى النظير العراقي ترتيبات لقيام فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقابلة الشخص المشترك في استلام الاسطوانات المركبة من اﻷلياف الكربونية.
    However, it was recalled that that approach had led to delays in the receipt of benefits. UN غير أنه ذكَّر بأن هذا النهج قد أدى إلى حدوث تأخيرات في استلام الاستحقاقات.
    Also, in the first few months of 2011, there were delays in the receipt of funds from the Secretariat, and the identification and selection of project staff took time; UN كما أنه خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2011 حدث تأخير في استلام المبالغ المالية من الأمانة العامة للأمم المتحدة واستغرق تحديد واختيار موظفي المشاريع بعض الوقت؛
    II, chap. II). With respect to liquidated damages, the Board noted that at UNMIL, the end-user was responsible for notifying the Procurement Section about delays in the receipt of goods and for advising on claims for liquidated damages. UN وفي ما يتعلق بالتعويضات المقطوعة، لاحظ المجلس أن المستخدم النهائي في البعثة هو المسؤول عن إخطار قسم المشتريات بأي تأخير في استلام البضائع والإبلاغ عن المطالبات بتعويض مقطوع.
    At UNMIL, the end-user is responsible for notifying the Procurement Section about delays in the receipt of goods and for advising on the need to claim liquidated damages. UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يكون المستخدم النهائي هو المسؤول عن إخطار قسم المشتريات بأي تأخير في استلام البضائع وتقديم المشورة بشأن الحاجة إلى المطالبة بتعويض مقطوع.
    However, as a result of delays in the receipt of outstanding assessed contributions, available cash was insufficient to implement decisions taken by the General Assembly in that resolution. UN إلا أنه بسبب التأخير في استلام الاشتراكات المقررة غير المسددة، لم يكن المبلغ النقدي المتاح كافيا لتنفيذ ما قررته الجمعية العامة في ذلك القرار.
    240. The Board recommends that the Administration ensure that UNDOF: (a) strictly comply with the requirement to report, within the specified period, discrepancies in the receipt of rations; and (b) improve the conditions in which rations are stored. UN 240 - يوصي المجلس الإدارة بأن (أ) تكفل الامتثال الدقيق لشرط الإبلاغ في غضون الفترة المحددة عن أي مخالفات للمواصفات عند تسلّم حصص الإعاشة؛ و (ب) تحسين ظروف تخزين حصص الإعاشة.
    One possible difficulty of such a system is the risk of setting the margin of preference so high as to discourage competing meritorious bids, thus resulting in the receipt of a project of lesser value in exchange for the preference given to the innovative bidder. UN وينطوي نظام كهذا على صعوبة محتملة تتمثل في خطر جعل هامش التفضيل من الارتفاع بحيث يثبط عروضا منافسة جديرة بالتقدير، مما يترتب عليه قبول مشروع أدنى قيمة مقابل التفضيل الممنوح لصاحب الاقتراح المبتكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus