"in the recent report of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في التقرير الأخير
        
    This has been made unambiguously clear in the recent report of WHO transmitted by the Secretary-General. UN وقد بدا ذلك واضحاً بجلاء في التقرير الأخير لمنظمة الصحة العالمية الذي نقله الأمين العام.
    As noted in the recent report of the United Nations Conference on Trade and Development on systemic failures and economic cooperation, UN وكما جاء في التقرير الأخير لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن الإخفاقات البنيوية والتعاون الاقتصادي،
    That fact is glaringly obvious in the recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), which warns of a narrowing window of opportunity available for slowing down global warming and climate change. UN وهذه الحقيقة واضحة بجلاء في التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي يحذر من ضيق الفرصة السانحة لإبطاء الاحترار العالمي وتغير المناخ.
    There is scientific evidence provided in the recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, as well as in the Human Development Report, that we can afford to reduce greenhouse gas emissions, stabilize carbon dioxide levels and limit global warming. UN وتوجد أدلة علمية واردة في التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فضلا عن تقرير التنمية البشرية، على أنه يمكننا أن نتحمل تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة وتحقيق استقرار مستويات ثاني أوكسيد الكربون والحد من الاحترار العالمي.
    As practical means of strengthening the non-proliferation regime, priority should be placed on the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty, as was strongly recommended in the recent report of the Weapons of Mass Destruction Commission headed by Mr. Hans Blix. UN ومن السبل العملية لتعزيز نظام عدم الانتشار، ينبغي إيلاء الأولوية للتبكير في نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والشروع فورا في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، كما أوصي بقوة في التقرير الأخير للجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل التي كان يرأسها السيد هانز بليكس.
    The scale of the global food crisis, as reflected in the recent report of the High-Level Task Force chaired by Secretary-General Ban Ki-moon reveals the dramatic nature of the difficulties involved. UN ويكشف نطاق أزمة الغذاء العالمية، كما يرد في التقرير الأخير لفرقة العمل الرفيعة المستوى التي يترأسها الأمين العام، بان كي - مون، عن الطابع المأساوي للصعوبات التي تكتنف ذلك.
    In this regard, the implementation of the recommendation contained in the recent report of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters on the setting-up of a high-level panel charged with the task of rapidly formulating proposals on such a reform could represent a constructive way forward. UN في هذا الصدد، فإن تنفيذ التوصية الواردة في التقرير الأخير للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام بشأن إنشاء فريق رفيع المستوى مكلف بمهمة التقديم السريع لمقترحات بشأن هذا الإصلاح، يمكن أن يشكل خطوة أساسية إلى الأمام.
    As was argued in the recent report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565), the use of force is a vital component of any workable system of collective security. UN وحسب الحجج المساقة في التقرير الأخير للفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565) يشكل استخدام القوة عنصرا حيويا من أي نظام عملي للأمن الجماعي.
    The Chair also reminded participants that building partnerships with civil society had been featured in the recent report of the Secretary-General on the further strengthening and reform of the Organization (A/57/387 and Corr.1). UN وذكّرت رئيسة الاجتماع المشاركين أيضا أن بناء الشراكات مع المجتمع الدولي هو أحد المواضيع الواردة في التقرير الأخير للأمين العام عن زيادة تعزيز إصلاح المنظمة (A/57/387 و Corr.1).
    59. Turning to organizational issues, he welcomed the efforts of OIOS to become more responsive and effective and noted that the recommendations contained in the recent report of the Board of Auditors on the Office's operations provided some excellent guidance. UN 59 - ورحب لدى عودته إلى القضايا التنظيمية بالجهود التي يبذلها المكتب ليصبح أسرع استجابة وأكثر فعالية وأشار إلى أن التوصيات الواردة في التقرير الأخير لمجلس مراجعي الحسابات عن عمليات المكتب تقدم بعض التوجيهات الممتازة.
    Recruitment of child soldiers, as indicated in the recent report of the Secretary-General on children in armed conflict in Somalia (S/2007/259), persists throughout the country. UN ويتواصل في كامل أنحاء البلاد تجنيد الجنود الأطفال، كما جاء في التقرير الأخير للأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في الصومال (S/2007/259).
    The draft resolution is the outcome of an in-depth exchange of views on alternative methods to assure reliable core funding for the Regional Centre, in follow-up to the recommendations contained in the recent report of the Secretary-General (A/63/157). UN ويمثل مشروع القرار نتائج لتبادل معمق للآراء بشأن الأساليب البديلة لضمان التمويل الأساسي الثابت للمركز الإقليمي، متابعة للتوصيات الواردة في التقرير الأخير للأمين العام (A/63/157).
    The present report makes use of the lessons reviewed in the recent report of the Secretary-General on lessons learned from the Commission on Sustainable Development (A/67/757). UN ويستعين هذا التقرير بالدروس المستعرضة في التقرير الأخير للأمين العام عن الدروس المستخلصة من لجنة التنمية المستدامة (A/67/757).
    50. The main themes discussed in the recent report of the Global Donor Platform for Rural Development/FAO/World Bank entitled Tracking results in agriculture and rural development in less-than-ideal conditions: a source book of indicators for monitoring and evaluation, were summarized. UN 50 - تم تلخيص المواضيع الرئيسية التي نوقشت في التقرير الأخير الصادر عن المنتدى العالمي للمانحين من أجل التنمية الريفية/منظمة الأغذية والزراعة/البنك الدولي تحت عنوان تتبع النتائج المحققة في مجال الزراعة والتنمية الريفية في ظروف غير مثالية: مرجع لمؤشرات الرصد والتقييم.
    Recalling its resolutions 1674 (2006) of 28 April 2006 and 1738 (2006) of 23 December 2006 on the protection of civilians in armed conflict, expressing its concern at the high number of civilian casualties, as stated in the recent report of the SecretaryGeneral on the situation in Afghanistan, UN وإذ يشير إلى قراريه 1674 (2006) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2006 و 1738 (2006) المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن حماية المدنيين في النـزاع المسلح، وإذ يعرب عن قلقه لارتفاع عدد الضحايا من المدنيين على نحو ما ورد في التقرير الأخير للأمين العام عن الحالة في أفغانستان(
    In this context, the Committee takes note of the statement in the recent report of the International Court of Justice that " many cases have been rendered more complex as a result of preliminary objections to jurisdiction or admissibility and of counter claims, as well as requests for the indication of provisional measures, which have to be dealt with as a matter of urgency " . UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علما بالبيان الوارد في التقرير الأخير لمحكمة العدل الدولية الذي جاء فيه أنه " تعقدت الكثير من القضايا نتيجة للدفوع الابتدائية المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية وللطلبات المضادة، وكذلك طلبات تبيان التدابير التحفظية، التي يتعين النظر فيها على وجه السرعة " ().
    Noting the economic dimensions of the conflict in " Jubaland " , I also call upon all stakeholders urgently to tackle the continuing illegal export of charcoal, as highlighted in the recent report of the Somalia and Eritrea Monitoring Group. Profits from this trade fuel the conflict, undermine governance and destroy the environment. UN وإنني، إذ أشير إلى الأبعاد الاقتصادية للنزاع في " جوبالاند " ، أهيب بجميع الجهات المعنية أن تعمل بشكل عاجل على التصدي لاستمرار التصدير غير المشروع من الفحم، على نحو ما جرى بيانه في التقرير الأخير لفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، فالأرباح المتأتية من هذه التجارة تغذي النزاع وتقوض الإدارة وتدمر البيئة.
    13. In the light of the above considerations, the mission has reviewed the four proposals made by the Special Representative of the Secretary-General to the Security Council on 14 August, as well as the priorities outlined in the recent report of the Secretary-General on BINUCA (S/2013/470), and developed the specific recommendations set out below. UN 13 - وفي ضوء الاعتبارات الواردة أعلاه، استعرضت البعثة المقترحات الأربعة التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام إلى مجلس الأمن في 14 آب/أغسطس، فضلا عن الأولويات المذكورة في التقرير الأخير للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (S/2013/470)، وأعدت التوصيات المحددة الواردة أدناه.
    We support the clear recommendation in the recent report of the Secretary-General's High-Level Panel, entitled " Delivering as One " , that the United Nations' efforts on risk reduction need to be urgently enhanced, through full implementation and funding of international agreements and other recent initiatives and the involvement of communities. UN ونؤيد التوصية الواضحة الواردة في التقرير الأخير للفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام، المعنون " توحيد الأداء " ، والتي تنص على أنه يتعين على سبيل الاستعجال تعزيز جهود الأمم المتحدة بشأن الحد من الأخطار، من خلال التنفيذ والتمويل الكاملين للاتفاقات الدولية وغيرها من المبادرات الأخيرة ومن خلال إشراك المجتمعات فيها.
    67. Regarding CPC's longer-term prospects, she recalled the overall conclusion contained in the recent report of OIOS on results-based management at the United Nations (A/63/268) that results-based management had been an administrative chore of little value to accountability and decision-making. UN 67 - وبشأن آفاق الإبقاء على لجنة البرنامج والتنسيق على المدى البعيد، أشارت إلى الاستنتاج العام الوارد في التقرير الأخير لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة (A/63/268)، وهو أن الإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة عمل إداري قليل القيمة بالنسبة لعمليتي المساءلة واتخاذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus