"in the region and to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المنطقة وأن
        
    • في المنطقة وفي
        
    • في المنطقة وإلى
        
    • في المنطقة وعلى
        
    • في المنطقة وإيجاد
        
    • في المنطقة وتقديم
        
    The draft resolution requests the Secretary-General to continue his efforts for the promotion of peace in the region and to submit progress reports on developments in this matter. UN يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده من أجل تعزيز السلم في المنطقة وأن يقدم تقارير مرحلية بشأن التطورات في هذه المسألة.
    The German Government calls upon the Indian Government to live up to its great responsibility for peace and stability in the region and to do everything in its power to support the international nuclear non—proliferation and disarmament efforts. UN وتدعو حكومة ألمانيا حكومة الهند أن تكون على مستوى مسؤوليتها الكبيرة عن السلم والاستقرار في المنطقة وأن تبذل كل ما وسعها في سبيل دعم الجهود الدولية الرامية إلى نزع اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها.
    These are the common denominators contributing to ensuring peace, stability and cooperation in the region and to the building of a South-East Asia as a nuclear-weapon-free zone and a zone free of weapons of mass destruction. UN هذه هي القواسم المشتركة التي تسهم في كفالة السلم والاستقرار والتعاون في المنطقة وفي بنـــاء جنـــوب شرقـــي آسيا كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومنطقــة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    We realize that the destiny of our economy is increasingly linked to that of the economies of our neighbours and partners, in the framework of an integration process that has decidedly contributed to progress in the region and to the well-being of our societies, particularly within MERCOSUR. UN إننا نــدرك أن مصير اقتصادنا مرتبط باطراد بمصير اقتصادات جيراننــا وشركائنا، في إطار عملية تكامل أسهمت بالتأكيد في التقدم في المنطقة وفي رفاه مجتمعاتنا، لا سيما داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    The press statement called on the Government of Lebanon to strengthen its deployment of armed forces in the region and to reinforce its cooperation with UNIFIL peacekeepers. UN ودعا البيان الصحفي الحكومة اللبنانية إلى تدعيم نشرها للجيش في المنطقة وإلى تعزيز تعاونها مع حفظة السلام التابعين للقوة.
    It encouraged Tonga to continue its leadership in the region and to work on the idea of establishing an office in Geneva. UN وشجعت تونغا على مواصلة الاضطلاع بدورها الريادي في المنطقة وعلى النظر في إنشاء مكتب بجنيف.
    6. Calls upon all Member States to extend economic, financial and technical assistance to parties in the region and to render support for the peace process; UN ٦ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لﻷطراف في المنطقة وأن تساند عملية السلام؛
    7. Calls upon all Member States to extend economic, financial and technical assistance to parties in the region and to render support for the peace process; UN ٧ - يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لﻷطراف في المنطقة وأن تساند عملية السلام؛
    Operative paragraphs 7 and 8 call upon all Member States to extend economic, financial and technical assistance to the parties in the region and to render support for the peace process. UN وتطلـب الفقرتان ٧ و ٨ من المنطوق إلــى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية إلى اﻷطراف في المنطقة وأن تقدم الدعم لعملية السلام.
    7. All persons have the right to return freely to their place of residence in the region and to live there in conditions of security. UN ٧ - يحق لجميع اﻷشخاص أن يعودوا بحرية إلى مكان إقامتهم في المنطقة وأن يعيشوا فيها في ظروف آمنة.
    That is our approach in our relations to the world and with all our partners, and this has made it possible for my country in the short period of time since our independence to build friendly relations with all our neighbours in the region and to find many friends far beyond the confines of our neighbourhood. UN وهذا هو نهجنا في علاقاتنا بالعالم وبجميع شركائنا، وهو الذي أتاح لبلدي في الفترة الوجيزة التي انقضت منذ استقلالنا، الفرصة لأن نبني علاقات ودية مع جيراننا في المنطقة وأن نجد أصدقاء كثيرين في أصقاع نائية عن حدود المنطقة المجاورة لنا.
    One of the delegates stated that in addition to defending countries cultural and linguistic integrity, it was also necessary to open up new business opportunities for firms in the region and to set up regional coordination mechanisms in order to protect the market niches that they had managed to occupy. UN وذكر عضو في أحد الوفود أنه من الضروري، بالإضافة إلى حماية الوحدة الثقافية واللغوية للبلدان، أن تتاح فرص جديدة للأعمال التجارية للشركات في المنطقة وأن توضع آلات إقليمية للتنسيق بغية حماية المواقع التي تمكنت من شغلها في الأسواق.
    In this connection, they consider that the Semipalatinsk Treaty of 2006 will contribute to strengthening peace and security in the region and to combating international nuclear terrorism by preventing nuclear materials and technologies from falling into the hands of nonState actors. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الرؤساء أن معاهدة سيميبالاتينسك لعام 2006 ستسهم في تعزيز السلام والأمن في المنطقة وفي مكافحة الإرهاب النووي الدولي عن طريق الحيلولة دون حصول الجهات من غير الدول على المواد والتكنولوجيات النووية.
    A just and lasting solution within the framework of international law and the establishment of special friendly relations with the occupying Power would contribute to the consolidation of peace and security in the region and to the launching of the North African integration process that had thus far been blocked. UN والتوصل إلى حل عادل ودائم في إطار القانون الدولي وإنشاء علاقات صداقة خاصة مع السلطة القائمة بالاحتلال سيساهم في تعزيز السلام والأمن في المنطقة وفي إطلاق عملية التكامل بين بلدان شمال أفريقيا، وهي عملية ظلت مجمّدة حتى الآن.
    A very significant contribution to the positive development in the region and to our joint efforts in this field is given by the so-called Royaumont Initiative of the European Union and the American initiative SECI, as well as by the existing regional cooperation initiatives in South-Eastern and Central Europe. UN وثمة إسهام على قدر كبير من اﻷهمية في التطور اﻹيجابي في المنطقة وفي جهودنا المشتركة في هذا الميدان توفره مبادرة الاتحاد اﻷوروبي المسماة رويامونت والمبادرة اﻷمريكية لبلدان جنوب شرق أوروبا، فضلا عن مبادرات التعاون اﻹقليمي القائمة في جنوب شرق أوروبا ووسطها.
    The Group calls on the facilitator to intensify consultations with all capitals in the region and to exert maximum efforts to that end. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    The Group calls on the facilitator to intensify consultations with all capitals in the region and to exert maximum efforts to that end. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    The invasion of Afghanistan and Iraq and the infringement of their sovereign rights by the United States of America had led to the destruction of peace and stability in the region and to a continuing vicious cycle of terrorism and retaliation. UN إن غزو أفغانستان والعراق والتعدي على حقوقهما السيادية من جانب الولايات المتحدة الأمريكية أديا إلى تقويض السلام والاستقرار في المنطقة وإلى حلقة مفرغة من الإرهاب والانتقام.
    A DVD of all presentations was distributed to official authorities in the region and to all participants. UN ووزع شريط دي في دي يضم جميع المحاضرات على السلطات الرسمية في المنطقة وعلى جميع المشاركين.
    These practices, which are liable to stir up conflicts between divine religions, reflect at the same time the eagerness of the Government of Israel to blow up the situation in the region and to destroy the peace process as a whole. UN وهذه الممارسات التي يمكن أن تثير الصراعات بين اﻷديان السماوية، إنما تعكس في الوقت نفسه حرص حكومة اسرائيل على نسف الحالة في المنطقة وعلى تدمير عملية السلام برمتها.
    During the consultations members of the Council reiterated the need to maintain the United Nations presence in the region and to elaborate a new meaningful mandate of the Mission. UN وخلال المشاورات، كرر أعضاء مجلس الأمن الإشارة إلى الحاجة إلى الإبقاء على وجود الأمم المتحدة في المنطقة وعلى وضع ولاية معقولة جديدة للبعثة.
    The draft resolution also emphasizes the fundamental principles underlying the efforts of Mediterranean countries to eliminate all causes of tension in the region and to resolve in a peaceful, just and lasting manner, the problems which prevail there. UN ويؤكد مشروع القرار المبادئ الأساسية التي تستند إليها جهود بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط لإزالة جميع أسباب التوتر في المنطقة وإيجاد حلول سلمية وعادلة ودائمة للمشاكل القائمة في المنطقة.
    The Executive Board will also be requested to review, in light of changing circumstances, the UNICEF mandate for the other countries in the region and to provide guidance regarding the most appropriate strategy for continued UNICEF cooperation. UN ٤٣ - وسيطلب الى المجلس التنفيذي أيضا القيام، في ضوء اﻷوضاع المتغيرة، باستعراض ولاية اليونيسيف فيما يتعلق بالبلدان اﻷخرى في المنطقة وتقديم توجيهات بشأن أكثر الاستراتيجيات ملاءمة لاستمرار تعاون اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus