"in the region concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المنطقة المعنية
        
    :: Other States and international organizations active in the region concerned may be invited by the regional commission to participate as observers. UN :: يجوز للجنة الإقليمية أن توجه الدعوة إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى الناشطة في المنطقة المعنية للمشاركة كمراقبين.
    Providing support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission would improve stability, development and welfare in the region concerned. UN فتقديم الدعم للجنة المختلطة للكاميرون ونيجيريا يُحَسِّن الاستقرار والتنمية والرفاه في المنطقة المعنية.
    That certainly endangers the political and security situation in the region concerned. UN وهذا بالطبع يعرض للخطر الأوضاع السياسية والأمنية في المنطقة المعنية.
    All States in the region concerned should be encouraged to cooperate and to commit resources to such work. UN ومن الواجب تشجيع كافة الدول في المنطقة المعنية على التعاون في هذه الأعمال، وأيضا على تكريس الموارد من أجلها.
    The United Nations had offices in many countries that might be asked to assist in convening such a session, which would help to establish a climate of trust in the region concerned. UN فتوجد لدى اﻷمم المتحدة مكاتب في بلدان عديدة يجوز أن يطلب إليها أن تساعد على عقد دورة من ذلك القبيل من شأنها أن تساعد على إنشاء مناخ ثقة في المنطقة المعنية.
    Counter-terrorism efforts must not become a pretext for any country to interfere in the internal affairs of another, and the measures taken to combat terrorism must be in line with the specific circumstances prevailing in the region concerned and in each country. UN وأوضح أنه يجب ألا يتخذ أي بلد جهود مكافحة الإرهاب ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، ويجب أن تكون التدابير التي تتخذ لمحاربة الإرهاب بحسب الظروف الخاصة السائدة في المنطقة المعنية وفي كل بلد على حدة.
    Under these programmes, the University develops partnerships with universities in the region concerned (26 such partnerships have been developed to date). UN ففي إطار هذين البرنامجين، وتقيم الجامعة علاقات شراكة مع الجامعات في المنطقة المعنية (تم حتى الآن إنشاء 26 شراكة).
    Regional offices of the Department should be established only on the basis of an appropriate mandate and only with the approval of the host country and the support of the Member States in the region concerned. UN وينبغي ألا تنشأ مكاتب إقليمية تابعة للإدارة إلا على أساس ولاية مناسبة، وبعد الحصول على موافقة البلد المضيف وتأييد الدول الأعضاء في المنطقة المعنية.
    At present, as you know, the only mission being conducted by WEU in the region concerned is the Multinational Advisory Police Element (MAPE) established in Albania at the request and with the cooperation of the Albanian authorities. UN وكما تعلمون، فإن المهمة الوحيدة التي يضطلع بها اتحاد غرب أوروبا حاليا في المنطقة المعنية هي عنصر الشرطة الاستشاري المتعدد الجنسيات المنشأ في ألبانيا بناء على طلب السلطات اﻷلبانية وبالتعاون معها.
    1. Development of nuclear-weapon-free zones and establishment of zones free of weapons of mass destruction on the basis of arrangements freely arrived at between the States in the region concerned. UN 1 - وضع مناطق خالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول في المنطقة المعنية.
    In the creation and subsequent development of confidence-building measures in the military and political area, we believe that the best approach would be one that allowed for flexibility in attaining common interests in the area of security and arms control in the region concerned. UN وعند وضع تدابير لبناء الثقة وتطويرها لاحقا في المجال العسكري والسياسي، نعتقد أن أفضل نهج هو النهج الذي يسمح بالمرونة في تحقيق المصالح المشتركة في مجال الأمن وتحديد الأسلحة في المنطقة المعنية.
    31. A regional disarmament conference is also an effective means to enhance awareness of the issue of disarmament in the region concerned. UN 31 - ويعتبر مؤتمر نزع السلاح الإقليمي وسيلة فعالة أيضا لتعزيز الوعي بمسألة نزع السلاح في المنطقة المعنية.
    The international community, in particular through the United Nations, could assist States in the region concerned in their efforts towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone. UN ويستطيع المجتمع الدولي، خاصة من خلال اﻷمم المتحدة، أن يساعد الدول في المنطقة المعنية فيما تبذله من جهود بغية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Liechtenstein continues to condemn all nuclear tests and has expressed its concern at the impact of the tests conducted this year on political stability in the region concerned. UN وليختنشتاين تدين باستمرار جميع التجارب النووية، ولقد أعربت عن قلقها بشأن أثر التجارب التي أجريت هذا العام على الاستقرار السياسي في المنطقة المعنية.
    The prospect of the exploitation of Chad's oil resources has led to a systematic disinformation campaign alleging environmental degradation in the region concerned. UN لقد أدت إمكانية استغلال موارد تشاد النفطية الى شن حملة إعلامية مضللة منتظمة تزعم أن تدهـــورا بيئيـــا سيحدث في المنطقة المعنية.
    They also expressed support for the establishment of other nuclear-free zones based upon arrangements freely arrived at by all the States in the region concerned. UN كما أعربوا عن تأييدهم ﻹنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية كل الدول في المنطقة المعنية.
    The workshops were directed primarily towards countries in the region concerned that were interested in including disability questions in their national censuses. UN وكانت هاتان الحلقتان موجهتيـن أساسا إلى بلدان في المنطقة المعنية تهتـم بإدراج الأسئلة المتعلقة بالإعاقـة في تعداداتها الوطنية.
    This will be based on the initiative and interest of a participating State (or of States) in the region concerned. UN وسيستند هذا إلى مبادرة الدولة )أو الدول( المشاركة في المنطقة المعنية ومصالحها.
    We also welcome the report produced collaboratively by the ICTY, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the United Nations on the capacity-building needs of the local judiciaries dealing with war crimes proceedings in the region concerned. UN كما نرحب بالتقرير الذي أعد بالتعاون بين المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة عن احتياجات بناء قدرات الأجهزة القضائية المحلية التي تنظر في دعاوى جرائم الحرب في المنطقة المعنية.
    11. The action plan will be complemented by more specific regional plans which will take into account the institutional arrangement, the statistical capacity of different regions and the characteristics of the agricultural sector in the region concerned. UN 11 - وستُستكمل خطة العمل بخطط إقليمية أكثر تفصيلا ستراعي الترتيبات المؤسسية، والقدرات الإحصائية لمختلف المناطق، وسمات القطاع الزراعي في المنطقة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus