"in the region which" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المنطقة التي
        
    • في المنطقة الذي
        
    • في المنطقة والتي
        
    • في المنطقة مما
        
    • في المنطقة وهو
        
    The acquisition of nuclear capability by Israel represents a threat to the security of the neighbouring States and to peace in the region, which is already in turmoil. UN ويمثل اكتساب إسرائيل قدرة نووية تهديدا لأمن الدول المجاورة وللسلام في المنطقة التي تعيش أصلاً حالة اضطراب.
    These would, however, be limited to the practice in the region, which is also governed by multilateral and bilateral treaties. UN بيد أن ذلك يقتصر على الممارسة المتبعة في المنطقة التي تحكمها أيضا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Israel is the only State in the region which possesses nuclear weapons and programmes, as well as chemical weapons outside international supervision. UN وبذلك فإن إسرائيل تظل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تملك أسلحة وبرامج نووية وأسلحة كيميائية خارج نطاق الرقابة الدولية.
    Israel remained the only country in the region which was not a party to the Treaty, and continued to develop nuclear weapons technology. UN فإسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى المعاهدة ويواصل تطوير تكنولوجيا الأسلحة النووية.
    These current events are contributing to the still vulnerable security situation in the region, which could easily result in their interconnecting and spillover. UN وهذه اﻷحداث الراهنة تساهم في الحالة اﻷمنية التي ما زالت ضعيفة في المنطقة والتي يمكن أن تؤدي بسهولة إلى تشابكها وانتشارها.
    One useful exercise would be to estimate sectoral production functions for each country in the region which could be used in the econometric modelling exercise of the Sustainable Economic Development Division. UN ومن الممارسات المفيدة في هذا المضمار ما يتمثل في تقدير المهام اﻹنتاجية القطاعية لكل بلد في المنطقة مما يمكن استخدامه في وضع النماذج الايكونومترية لشُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    34. Petroleum constitutes the major source of material wealth in the region, which is also a major supplier of oil to the world. UN ٣٤-٣٠ تشكل الموارد النفطية الثروة المادية الرئيسية في المنطقة التي تعتبر بدورها موردا رئيسيا للنفط إلى العالم.
    The Secretary-General was optimistic about the success of the new United Nations strategy for peace in the region, which has great potential in respect of natural resources. UN وأبدى الأمين العام تفاؤلا بنجاح استراتيجية السلام الجديدة التي تتبعها الأمم المتحدة في المنطقة التي تتمتع بإمكانات هائلة من الموارد الطبيعية.
    The holding of the Second Summit of the International Conference on the Great Lakes Region is an important event with respect to a lasting return to peace and stability in the region, which has experienced harsh ordeals. UN إن عقد مؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حدث هام فيما يتعلق بتحقيق استعادة دائمة للسلام والاستقرار في المنطقة التي مرت بمحن كبيرة.
    The slowdown in growth following the Asian financial crisis has already made the task of poverty eradication in the region, which already contains some two thirds of the world's absolute poor, much more complex. UN وقد جعل تباطؤ النمو، الذي تلا الأزمة المالية الآسيوية، مهمة القضاء على الفقر في المنطقة التي تضم ثلثي أشد فقراء العالم، أكثر تعقيدا.
    In addition to promoting awareness and use of the Guiding Principles, this meeting aims to strengthen local capacities and networks among the many non-governmental organizations in the region which already are actively engaged in the issue of internal displacement. UN وبالإضافة الى تشجيع الوعي واستخدام المبادئ التوجيهية، يهدف هذا الاجتماع الى تعزيز القدرات والشبكات المحلية لدى المنظمات غير الحكومية العديدة في المنطقة التي هي ناشطة بالفعل في مسألة التشرد الداخلي.
    While it reaffirmed their commitment to the 1995 resolution on the Middle East, it was silent about the only State in the region which possessed nuclear weapons -- Israel -- but mentioned Pakistan and India. UN ذلك أن البيان، وإن يؤكد مجددا التزام تلك الدول بالقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، يظل مع ذكره باكستان والهند صامتا حيال الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك أسلحة نووية ألا وهي إسرائيل.
    • The consortium, in its expert opinion, further suggests that the phase 2 survey should be undertaken in the region, which covers both Africa and the Mediterranean. UN ويقترح الائتلاف، في رأيه الخبير، كذلك أن يجري الاضطلاع بالاستقصاء في المنطقة التي تشمل أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط على السواء.
    The EU invites the nine States parties in the region which have not yet concluded comprehensive safeguards agreements with IAEA to negotiate such agreements and bring them into force as soon as possible. UN ويدعو الاتحاد الدول الأطراف التسع في المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى التفاوض بشأن تلك الاتفاقات وإنفاذها في أقرب أجل ممكن.
    In fact, Israel was the only country in the region which possessed nuclear weapons and the only one that had not become a party to the relevant conventions. UN والحقيقة أن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يملك أسلحة نووية والوحيد الذي لم يصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة.
    Mozambique, together with South Africa, is the only country in the region which fulfils the requirements for membership of IHO. UN وباتت موزامبيق، فضلا عن جنوب أفريقيا، البلد الوحيد في المنطقة الذي يستوفي شروط عضوية المنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    “The Pakistani nuclear test means a further escalation of the situation in the region which is already very serious. UN " وتعني التجارب النووية الباكستانية تصعيداً إضافياً للوضع في المنطقة الذي هو خطير جداً بالفعل.
    The process of unprecedented change in the region which began in 1989 has continued unabated. UN كما تواصلت بلا هوادة عملية التغيير التي لم يسبق لها مثيل في المنطقة والتي بدأت في عام ١٩٨٩.
    They expressed the hope that those Non-Self-Governing Territories in the region which hold observer status in the South Pacific Forum Fisheries Agency would benefit from the programme and that other Territories would be encouraged to participate in it. UN وأعربوا عن أملهم في أن تستفيد من البرنامج تلك اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة والتي لها مركز المراقب في وكالة محفل جنوب المحيط الهادئ لصيد اﻷسماك، وأن تشجع أقاليم أخرى على المشاركة فيه.
    We have the same feelings about the victims of the violence linked to the painful developments in the region, which have brought enormous destruction and considerable material losses. UN إننا نشعر بنفس المشاعر بشأن ضحايا العنف المرتبط بالتطورات المؤلمة التي تقع في المنطقة. والتي ألحقت تدميرا هائلا وخسائر مادية كبيرة.
    SCOSA and its remote sensing partner had provided valuable data during a number of natural disasters in the region, which had contributed significantly to mitigation and relief efforts. UN وأضاف أن هذا المنتدى وشريكه المعني بالاستشعار عن بعد قد وفرا بيانات قيمة أثناء عدد من الكوارث الطبيعية التي وقعت في المنطقة مما أسهم إسهاما كبيرا في جهود التخفيف والإغاثة.
    At the same time, full weight must be given to the importance of consolidating the fragile stability in the region, which plainly requires a great deal of international assistance. UN وفي الوقت نفسه ينبغي إعطاء الوزن الكامل ﻷهمية تدعيم الاستقرار الهش في المنطقة وهو ما يتطلب بوضوح قدرا كبيرا من المساعدة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus