"in the registered notice" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الإشعار المسجل
        
    • في الإشعار المسجَّل
        
    • في إشعار التسجيل
        
    • في حدوده في الإشعار المسجّل
        
    It would instead be necessary to identify each item of intellectual property by title or identification in the registered notice. UN ويلزم بدلا من ذلك تحديد كل بند من الممتلكات الفكرية حسب العنوان أو المحدِّد المذكور في الإشعار المسجل.
    Only where the description of encumbered assets in the registered notice is narrower in scope than that in the security agreement, will the extent of third-party effectiveness be controlled by the description in the registered notice. UN ولا يخضع مدى النفاذ تجاه الأطراف الثالثة للوصف الوارد في الإشعار المسجل إلا إذا كان وصف الموجودات المرهونة المقدّم في الإشعار المسجل أضيق نطاقا من الوصف المقدّم في الاتفاق الضماني.
    In the interest of flexibility, the registry system may allow the description in the registered notice to be amended to add the newly encumbered assets rather than requiring a new notice to be registered. UN وبغية المرونة، قد يسمح نظام السجل بتعديل الوصف الموجود في الإشعار المسجل بحيث تضاف الموجودات المرهونة الجديدة بدلا من المطالبة بتسجيل إشعار جديد.
    It was stated that there was no good policy reason to introduce such an exception to the first-to-register priority rule that would be based on the specificity of the description of the encumbered asset in the registered notice. UN فقد ذكر أنه ليس هناك سبب وجيه تمليه السياسة العامة يبرّر استحداث هذا الاستثناء من قاعدة الأولوية للأسبق في التسجيل الذي سيكون مستندا إلى نوعية توصيف الموجود المرهون في الإشعار المسجَّل.
    (e) Paragraph 8 should refer to the two ways by which a secured creditor could take priority with respect to the residual value of an asset, namely by stating in the registered notice the maximum amount secured by the first-priority ranking security right or by a subordination agreement; UN (هـ) ينبغي أن تشير الفقرة 8 إلى الطريقتين اللتين يستطيع الدائن المضمون بهما الحصول على الأولوية فيما يتعلق بالقيمة المتبقّية لأحد الموجودات، وهما النص في الإشعار المسجَّل على المبلغ الأقصى المضمون من خلال الحق الضماني ذي المرتبة الأولى من الأولوية أو من خلال اتفاق تخفيض مرتبة الأولوية؛
    She confirmed that third parties should be protected where the security agreement specified a maximum amount that was greater than the amount appearing in the registered notice. UN 35- وأكدت أنه ينبغي حماية الأطراف الثالثة متى حدّد الاتفاق الضماني مبلغا أقصى يفوق المبلغ الذي يظهر في إشعار التسجيل.
    It was also agreed that recommendation 14 would need to include language along the lines of recommendation 57, subparagraph (d), in order to provide a basis for the inclusion in the registered notice of the maximum amount for which the security right might be enforced. UN واتفق أيضا على ضرورة تضمين التوصية 14 عبارة على غرار التوصية 57، الفقرة الفرعية (د)، بغية توفير أساس لإدراج المبلغ الأقصى الذي يمكن إنفاذ الحق الضماني في حدوده في الإشعار المسجّل.
    Similarly, if a shorter period was specified in the registered notice than in the security agreement, the registered duration would be conclusive from the point of view of third parties. UN وبالمثل، إذا حُددت مدة في الإشعار المسجل أقصر مما جاء في الاتفاق الضماني، فإن المدة المسجلة تكون هي الفيصل من وجهة نظر الأطراف الثالثة.
    So, for example, prospective buyers and secured creditors can protect themselves by refusing to go ahead with the transaction unless the registration is cancelled or unless the secured creditor identified in the registered notice undertakes to subordinate its right to that of the prospective buyer or secured creditor. UN وبالتالي، فعلى سبيل المثال، يمكن للمشترين المحتملين والدائنين المضمونين حماية أنفسهم عن طريق رفض إجراء المعاملة، إلا إذا جرى إلغاء التسجيل أو إلا إذا تعهد الدائن المضمون في الإشعار المسجل بالتنازل عن حقه لصالح المشتري المحتمل أو الدائن المضمون.
    53. If the error on the part of the registry staff consists in entering inaccurate information, the person normally entitled to compensation will be a third-party searcher that suffers loss as a result of reliance on the misleading information in the registered notice. UN 53 - وإذا كان خطأ موظفي السجل هو إدخال معلومات غير دقيقة، فعادة ما يكون الشخص الذي يستحق التعويض طرفا ثالثا باحثا يعاني من الخسارة نتيجة الاتكال على معلومات مضللة واردة في الإشعار المسجل.
    In most modern, notice-based registration systems, only the following basic information is required to be set out in the registered notice: the name or other identifier of the grantor and the secured creditor and their addresses, a description of the encumbered assets, and a statement of the duration of the registration. UN وفي معظم أنظمة التسجيل الحديثة القائمة على أساس الإشعار، لا يلزم أن يذكر في الإشعار المسجل سوى المعلومات الأساسية التالية: اسم المانح والدائن المضمون أو ما يثبت هويتهما وعنوانهما، ووصف للموجودات المرهونة، وبيان بأمد التسجيل.
    For these reasons, the Guide recommends that a description of the encumbered assets be included in the registered notice (see A/CN.9/631, recommendation 58, subpara. (b)). UN ولهذا، يوصي الدليل بإدراج وصف للموجودات المرهونة في الإشعار المسجل (انظر A/CN.9/631، التوصية 58، الفقرة الفرعية (ب)).
    The law should provide that, if a State implements recommendation 57, subparagraph (d) (chapter VI on the registry system), the priority of the security right is limited to the maximum amount set out in the registered notice. UN 95- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا قامت دولة بتنفيذ الفقرة الفرعية (د) من التوصية 57 (الفصل سادسا بشأن نظام السجل)، فإن أولوية الحق الضماني تنحصر في المبلغ الأقصى المبين في الإشعار المسجل.
    Mr. Sigman (United States of America) said that he was opposed in principle to the inclusion of a maximum amount in the registered notice. UN 36- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يعترض من حيث المبدأ على إدراج مبلغ أقصى في الإشعار المسجل.
    In his view, it was important to include a statement of maximum amount in the security agreement because otherwise a secured creditor might unilaterally set a maximum amount in the registered notice without reference to any prior agreement with the grantor. UN ورأى أنه من المهم إدراج بيان بالحد الأقصى للمبلغ النقدي في الاتفاق الضماني لأن الدائن المضمون، في حالة عدم إدراجه، قد يحدد من جانب واحد مبلغا أقصى في الإشعار المسجل دون إشارة إلى أي اتفاق سابق مع المانح.
    This means that, in those States which require creditors to indicate in the registered notice the maximum amount for which a security right is granted (see recommendation 57, subparagraph (d)), the subordination will be limited to the indicated value of the higher ranking right. UN وهذا يعني أن تخفيض رتبة الأولوية، في الدول التي تلزم الدائنين بأن يشيروا في الإشعار المسجل إلى المبلغ الأقصى الذي منح من أجله حق ضماني (انظر التوصية 57، الفقرة الفرعية (د))، ينحصر في القيمة المبينة للحق الذي هو أعلى رتبة.
    (e) Paragraph 8 should refer to the two ways by which a secured creditor could take priority with respect to the residual value of an asset, namely by stating in the registered notice the maximum amount secured by the first-priority ranking security right or by a subordination agreement; UN (هـ) ينبغي أن تشير الفقرة 8 إلى الطريقتين اللتين يستطيع الدائن المضمون بهما الحصول على الأولوية فيما يتعلق بالقيمة المتبقّية لأحد الموجودات، وهما النص في الإشعار المسجَّل على المبلغ الأقصى المضمون من خلال الحق الضماني ذي المرتبة الأولى من الأولوية أو من خلال اتفاق تخفيض مرتبة الأولوية؛
    in the secured creditor field in the registered notice (but such a third-party service provider may be the registrant; see the term `registrant'in section B of the Introduction to the draft Registry Guide and A/CN.9/WG.VI/WP.54, para. 14). " UN ولا ممثله، بالمعنى الذي ذهب إليه دليل المعاملات المضمونة، ما لم يُدرج اسم مقدّم الخدمة في خانة الدائن المضمون في الإشعار المسجَّل (غير أنّه يجوز لمقدّم الخدمة هذا أن يكون صاحب التسجيل؛ انظر مصطلح " صاحب التسجيل " في الباب باء من مقدمة مشروع دليل السجل والوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54، الفقرة 14) " .
    The text should perhaps describe the two ways in which that might be done, namely by stating in the registered notice the maximum amount secured by the first-priority ranking security right or, alternatively, by a subordination agreement. UN وربما كان ينبغي أن يشرح النص الطريقتين اللتين يمكن بهما القيام بذلك، أي عن طريق البيان في إشعار التسجيل المبلغ الأقصى المضمون بالحق الضماني الذي له المرتبة الأولى من الأولوية أو، بدلا من ذلك، عن طريق اتفاق لتخفيض المرتبة.
    The rationale for this approach is that it encourages subordinate financing by encouraging prospective subordinate creditors to extend credit on the " equity " in encumbered assets (e.g. the value of the encumbered assets in excess of the maximum amount secured by the higher-ranking security right referred to in the registered notice). UN والأساس المنطقي لهذا النهج هو أنه يشجّع على توفير تمويل بمرتبة أدنى من الأولوية بتشجيع دائنين محتملين يمنحون أولوية أدنى على تقديم ائتمانات اعتمادا على " القيمة الزائدة " للموجودات المرهونة (مثلا قيمة الموجودات المرهونة التي تتجاوز المبلغ الأقصى المضمون بالحق الضماني الأعلى مرتبة المشار إليه في إشعار التسجيل).
    It was also agreed that recommendation 14 would need to include language along the lines of recommendation 57, subparagraph (d), in order to provide a basis for the inclusion in the registered notice of the maximum amount for which the security right might be enforced. UN واتفق أيضا على ضرورة تضمين التوصية 14 عبارة على غرار التوصية 57، الفقرة الفرعية (د)، بغية توفير أساس لإدراج المبلغ الأقصى الذي يمكن إنفاذ الحق الضماني في حدوده في الإشعار المسجّل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus