"in the registration" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تسجيل
        
    • في مجال تسجيل
        
    • عند تسجيل
        
    • في سياق تسجيل
        
    • على تسجيل
        
    • في عملية التسجيل
        
    • في عملية تسجيل
        
    • أثناء تسجيل
        
    This is reflected in the registration of land and housing in the husband’s name and the customary handing down of land to male heirs in many societies. UN ويتجسّد ذلك في تسجيل الأراضي والمساكن باسم الزوج وفي توريث الأراضي عادة للذكور في كثير من المجتمعات.
    Consequently, Nubians have been discriminated against in the registration and issuance of identity documents. UN ونتيجة لذلك، يتعرض النوبيون للتمييز في تسجيل وثائق الهوية وإصدارها.
    The participation by many women in the registration of voters is particularly welcome. UN ومما يدعو إلى الترحيب بصورة خاصة المشاركة القوية للمرأة في تسجيل الناخبين.
    The British Virgin Islands Business Companies Act of 2006 has helped position the British Virgin Islands as a leader in the registration of corporate structures worldwide. UN وكان قانون عام 2006 للشركات التجارية لجزر فيرجن البريطانية ساعد في وضع جزر فرجن البريطانية في مركز الريادة في مجال تسجيل الشركات من جميع أنحاء العالم.
    368. It has been proposed that the Registration Act be amended to allow provisions that require the inclusion of the father's name in the registration of birth. UN 368- وقد اقترحت تعديلات على قانون التسجيل لإدخال أحكام تقضي بإدراج اسم الأب عند تسجيل المواليد.
    Requests the Executive Board to implement measures in the registration and ongoing assessment of project activities to [enhance] [ensure] the visibility of the co-benefits achieved by each project activity; UN 26- يطلب إلى المجلس التنفيذي إعمال تدابير في سياق تسجيل أنشطة المشاريع وتقييمها المستمر من أجل [تحسـين] [ضمان] اتضاح المنافع المشتركة التي يحققها كل نشاط من أنشطة المشاريع؛
    The use of rapid short message service, for example, was helping in the registration of births. UN وأوضح أن استخدام خدمة الرسائل القصيرة السريعة، مثلاً، يساعد على تسجيل الولادات.
    The submission suggests that the deviation arose from an error in the registration of the methyl bromide imports in 2005. UN وتشير العريضة إلى أن الانحراف نجم عن خطأ في تسجيل واردات بروميد الميثيل في عام 2005.
    Subsequent delays in the registration of his communication were due to circumstances outside the control of the author. UN وكان التأخير المتتالي في تسجيل البلاغ لظروف خارجة عن إرادة صاحب البلاغ.
    No dealer's licence has been renewed for 2002 and there has been a steep decline in the registration of alluvial mining claims. UN ولم يجدد ترخيص أي تاجر لعام 2002 وحدث هبوط حاد في تسجيل المطالبات بحق تعدين الماس الغريني.
    The importance of assisting States in the registration of treaties under Article 102 of the Charter is widely recognized. UN ويُعترف على نطاق واسع بأهمية تقديم المساعدة إلى الدول في تسجيل المعاهدات وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Another positive development in the registration of candidates was a 5 per cent increase in the number of women candidates in comparison to 2002. UN ومن التطورات الإيجابية الأخرى في تسجيل المرشحين هي زيادة عدد النساء المرشحات بنسبة 5 في المائة مقارنة بعام 2002.
    Mozambique had recorded an increase in the registration and retention of girls at all levels of education. UN وقد سجلت موزامبيق زيادة في تسجيل الفتيات في جميع مستويات التعليم ومواصلتهن الدراسة.
    Each person is given an individual and permanent personal identity number that is marked on personal documents and used in the registration of inhabitants. UN ويعطى كل شخص رقم هوية شخصيا ودائما يسجل على الوثائق ويستخدم في تسجيل السكان.
    And there was definitely a seven and a five in the registration because I have grandchildren of seven and five. Open Subtitles وكان هناك بالتأكيد سبعة وخمسة في تسجيل لأن لدي أحفاد سبع وخمس سنوات.
    Noting with appreciation progress made in the registration of refugees in emergencies and, as part of this, the early identification of unaccompanied children and follow-up of their needs, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التقدم المرحز في تسجيل اللاجئين في حالات الطوارئ، وإذ تلاحظ جزء من هذه العملية التعرف مبكرا على اﻷطفال غير المصحوبين بمرافق ومتابعة احتياجاتهم،
    Through the provision of technical assistance, UNOCI will continue to assist the Government in the registration and screening of former combatants, including updating the database of profiled elements and participation in the joint verification mechanism. UN وستواصل العملية، من خلال تقديم المساعدة التقنية، مساعدة الحكومة في تسجيل المقاتلين السابقين وفرزهم، بما في ذلك تحديث قاعدة بيانات العناصر التي تم تحديد خلفياتها ومواصفاتها والمشاركة في آلية التحقق المشتركة.
    The promotion of increased international cooperation in the registration of space objects might be an appropriate area of activity for the Legal Subcommittee and the United Nations Office for Outer Space Affairs. UN وختم قائلا إن الترويج لتعزيز التعاون الدولي في مجال تسجيل الأجسام الفضائية مرتع خصب للجنة الفرعية القانونية ومكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي.
    6. Also welcomes the reports that religion will no longer be requested in the registration of births, marriages, divorces or deaths; UN 6- ترحب أيضاً بما أُفيد من أنه لن يعود يُطلب تدوين الدين عند تسجيل الولادة أو الزواج أو الطلاق أو الوفاة؛
    Requests the Executive Board to implement measures in the registration and ongoing assessment of project activities to [enhance] [ensure] the visibility of the co-benefits achieved by each project activity; UN 26- يطلب إلى المجلس التنفيذي إعمال تدابير في سياق تسجيل أنشطة المشاريع وتقييمها المستمر من أجل [تحسـين] [ضمان] اتضاح المنافع المشتركة التي يحققها كل نشاط من أنشطة المشاريع؛
    This marked a major change in the registration process from the previous elections, in which voter registration cards were required. UN ومثل ذلك تغييراً كبيراً في عملية التسجيل عن الانتخابات السابقة، حيث كان لا غنى عن بطاقات تسجيل الناخبين.
    It also noted that there were concerns related to the lack of transparency in the registration process for internally displaced persons. UN ولاحظت البعثة أن من دواعي القلق أيضا عدم الشفافية في عملية تسجيل المشردين داخليا.
    In August 2003, by-elections were held in two constituencies following a successful petition to the Supreme Court by PNP alleging maladministration in the registration of electors in the general election. UN وفي آب/أغسطس 2003، أجريت انتخابات فرعية في دائرتين انتخابيتين في أعقاب الالتماس الناجح الذي قدمه الحزب الوطني التقدمي إلى المحكمة العليا والذي ادعى فيه بوقوع سوء إدارة أثناء تسجيل الناخبين في الانتخابات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus